Exodus 28:14
 Exodus 28:14 
New International Version (©2011)
and two braided chains of pure gold, like a rope, and attach the chains to the settings.

New Living Translation (©2007)
then braid two cords of pure gold and attach them to the filigree settings on the shoulders of the ephod.

English Standard Version (©2001)
and two chains of pure gold, twisted like cords; and you shall attach the corded chains to the settings.

New American Standard Bible (©1995)
and two chains of pure gold; you shall make them of twisted cordage work, and you shall put the corded chains on the filigree settings.

King James Bible (Cambridge Ed.)
And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches.

Holman Christian Standard Bible (©2009)
and two chains of pure gold; you will make them of braided cord work, and attach the cord chains to the settings."

International Standard Version (©2012)
and you are to make two chains of pure gold twisted like cords, and then fasten the twisted chains to the filigree settings."

NET Bible (©2006)
and two braided chains of pure gold, like a cord, and attach the chains to the settings.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
and two chains of pure gold, twisted like ropes, and fasten these chains to the settings.

King James 2000 Bible (©2003)
And two chains of pure gold at the ends; of braided work shall you make them, and fasten the braided chains to the settings.

American King James Version
And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shall you make them, and fasten the wreathen chains to the ouches.

American Standard Version
and two chains of pure gold; like cords shalt thou make them, of wreathen work: and thou shalt put the wreathen chains on the settings.

Douay-Rheims Bible
And two little chains of the purest gold linked one to another, which thou shalt put into the hooks.

Darby Bible Translation
and two chains of pure gold; of laced work shalt thou make them, of wreathen work, and fasten the wreathen chains to the enclosures.

English Revised Version
and two chains of pure gold; like cords shalt thou make them, of wreathen work: and thou shalt put the wreathen chains on the ouches.

Webster's Bible Translation
And two chains of pure gold at the ends; of wreathed work shalt thou make them, and fasten the wreathed chains to the ouches.

World English Bible
and two chains of pure gold; you shall make them like cords of braided work: and you shall put the braided chains on the settings.

Young's Literal Translation
and two chains of pure gold, wreathed work thou dost make them, work of thick bands, and thou hast put the thick chains on the embroidered things.

Matthew Henry's Concise Commentary

28:6-14 This richly-wrought ephod was the outmost garment of the high priest; plain linen ephods were worn by the inferior priests. It was a short coat without sleeves, fastened close to the body with a girdle. The shoulder-pieces were buttoned together with precious stones set in gold, one on each shoulder, on which were engraven the names of the children of Israel. Thus Christ, our High Priest, presents his people before the Lord for a memorial. As Christ's coat had no seam, but was woven from the top throughout, so it was with the ephod. The golden bells on this ephod, by their preciousness and pleasant sound, well represent the good profession that the saints make, and the pomegranates the fruit they bring forth.


Pulpit Commentary

Verse 14. - At the ends. The meaning of the Hebrew word migaloth is very doubtful. Jarchi and Rosemuller approve of the rendering of our translators. Geddes, Boothroyd, and Dathe render "chains of equal length." Gesenius, Kalisch, Canon Cook, and others, believe the true meaning to be "wreathed," or "of wreathen work," so that the next clause, "after the manner of a rope," would be simply exegetic. Of wreathen work. Literally, "after the manner of a rope." Cords of twisted gold wire were frequently used, instead of chains, by the Egyptians.


Gill's Exposition of the Entire Bible

And two chains of pure gold at the ends,.... The use of which was to hang the breast plate on, after described; one end of them was fastened to rings on the ouches in the shoulder pieces, and the other end to rings on the breastplate, and thus it hung:

of wreathen work shall thou make them; these chains were not made after the manner of circles or ringlets coupled together, as chains usually are, but of golden wires twisted together as a rope is twisted

and fasten the wreathen chains to the ouches; to the ouches on the shoulder pieces of the ephod, in which the onyx stones were set, very probably to rings that were in these ouches.


Exodus 28:14 Parallel Commentaries

Exodus 28:14 NIV
Exodus 28:14 NLT
Exodus 28:14 ESV
Exodus 28:14 NASB
Exodus 28:14 KJV

Bible Hub: Online Parallel Bible


The Ephod
12And you shall put the two stones on the shoulders of the ephod for stones of memorial to the children of Israel: and Aaron shall bear their names before the LORD on his two shoulders for a memorial. 13And you shall make ouches of gold; 14And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shall you make them, and fasten the wreathen chains to the ouches.

Exodus 28:11 Engrave the names of the sons of Israel on the two stones the way a gem cutter engraves a seal. Then mount the stones in gold filigree settings
Exodus 28:13 Make gold filigree settings
Exodus 28:15 "Fashion a breastpiece for making decisions--the work of skilled hands. Make it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
Exodus 28:22 "For the breastpiece make braided chains of pure gold, like a rope.
Exodus 39:15 For the breastpiece they made braided chains of pure gold, like a rope.