New International Version (©2011) Do your best to get here before winter. Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers and sisters.New Living Translation (©2007) Do your best to get here before winter. Eubulus sends you greetings, and so do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers and sisters. English Standard Version (©2001) Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brothers. New American Standard Bible (©1995) Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren. King James Bible (Cambridge Ed.) Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren. Holman Christian Standard Bible (©2009) Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers. International Standard Version (©2012) Do your best to come to me before winter. Eubulus sends you greetings, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers. NET Bible (©2006) Make every effort to come before winter. Greetings to you from Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers and sisters. Aramaic Bible in Plain English (©2010) Be careful to come before winter. Eubulus invokes your peace, and Pudas, Linus, Qlaudia and all the brethren. GOD'S WORD® Translation (©1995) Hurry to visit me before winter comes. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia and all the brothers and sisters send you greetings. King James 2000 Bible (©2003) Do your diligence to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren. American King James Version Do your diligence to come before winter. Eubulus greets you, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers. American Standard Version Give diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren. Douay-Rheims Bible Make haste to come before winter Eubulus and Pudens, and Linus and Claudia, and all the brethren, salute thee. Darby Bible Translation Use diligence to come before winter. Eubulus salutes thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and the brethren all. English Revised Version Do thy diligence to come before winter. Eubulus saluteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren. Webster's Bible Translation Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren. Weymouth New Testament Make an effort to come before winter. Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia, and all the brethren. World English Bible Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers. Young's Literal Translation be diligent to come before winter. Salute thee doth Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren. |
| Matthew Henry's Concise Commentary 4:19-22 We need no more to make us happy, than to have the Lord Jesus Christ with our spirits; for in him all spiritual blessings are summed up. It is the best prayer we can offer for our friends, that the Lord Jesus Christ may be with their spirits, to sanctify and save them, and at last to receive them to himself. Many who believed as Paul, are now before the throne, giving glory to their Lord: may we be followers of them. Pulpit CommentaryVerse 21. - Saluteth for greeteth, A.V. Do thy diligence (σπούδασον); see ver. 9 and 2 Timothy 2:15, note. Before winter; lest, when winter storms come, it be impossible to do so. St. Paul's longing to have Timothy with him is apparent throughout. Eubulus; mentioned nowhere else. The name is not uncommon as a Greek name, and appears also in the patronymic Eubulides, and the female name Eubule. And Pudens, and Linus, and Claudia. Of these persons Linus is probably the same as is mentioned by Irenaeus and Eusebius as the first Bishop of Rome. Irenaeus (3:111, 3) says, "When the apostles, therefore, had founded the Church (of Rome) they entrusted the office (λειτουργίαν) of the episcopate to Linus, of whom Paul makes mention in his Epistles to Timothy." Eusebius ('Ecc. Hist.,' 3:2) says, "Linus was ordained the first Bishop of Rome (πρῶτος κληροῦται τὴν ἐπισκοπήν) after the martyrdom of Paul and Peter" (see, too, § 4 of the same book). Some identify him with a certain Llin in Welsh hagiography, said to be the son of Caractacus. As regards Pudens and Claudia, nothing is known about them unless the very ingenious and interesting theory of Archdeacon Williams is true, which is necessarily very uncertain. According to this theory, Claudia is the foreign lady, a Briton, whose marriage with Pudens is spoken of by Martial in two epigrams, and who also bore the cognomen of Rufina. It is supposed that she was the daughter of the British king Cogidubnus, the ally of the Romans and of the Roman governor, Aulus Plautius, whose wife Pomponia is said by Tacitus to have been impeached of the crime of embracing a "foreign superstition," which was probably Christianity. Cogidubnus appears by an ancient inscription now at Goodwood to have taken the name of the Emperor Claudius, being called Tiberius Claudius Cogidubnus, which would naturally lead to his daughter being called Claudia. And if further she was adopted by the wife of her father's ally, the name Rufina would be accounted for, as a distinguished branch of the gens Pomponia bore the name of Rufus. And Martial's epigram is addressed to "Rufus," as one interested in the marriage. Claudia may either have learnt Christianity from Pomponia, or may have conveyed the knowledge of the gospel to her. On the other hand, the name of Pudens appears on the Goodwood inscription as having given, while still a heathen, a site for a temple of Neptune and Minerva, which was built "pro salute" of the imperial family under the authority of King Cogidubnus - curiously connecting him with the British king. It is probable that Pudens and Claudia were not yet married. Thus it will be seen that, while this theory is borne out by many coincidences, it cannot by any means be adopted as certain (see Dean Alford's excussus in the 'Proleg. to 2 Timothy;' and Conybeare and Howson's 'Life of St. Paul,' vol. it. p. 501). Lewin ('Life and Epist. of St. Paul,' vol. 2, p. 392) warmly espouses the theory, but hesitates between Caractacus and Cogidubnus as the father of Claudia. Farrar rejects the whole theory "as an elaborate rope of sand" ('Life of St. Paul,' vol. 2, p. 569). If Linus was the son, and Claudia the daughter, of Caractacus, they would be brother and sister. Gill's Exposition of the Entire BibleDo thy diligence to come before winter,.... When travelling would not be so safe and comfortable: the apostle consults Timothy's good, as well as his own advantage. Eubulus greeteth thee. Eusebius (k) makes mention of one of this name of Manganaea, who suffered martyrdom with one Adrian at Caesarea; but he cannot be thought to be the same with this, since he suffered in the times of Dioclesian. And Pudens, and Linus, and Claudia; the first of these is said to be a person of note at Rome, and of the senatorial order, and the father of two pious virgins, Praxis and Pudentiana. He is put among the seventy disciples; See Gill on Luke 10:1. Mention is made by Pliny the younger (l), of Servilius Pudens, a Roman; and Martial, a poet of those times, speaks (m) of the marriage of Pudens and Claudia, and of Aulus Pudens. Linus is said to be the first bishop of Rome after the martyrdom of Peter and Paul (n). Though some will have it, that he was bishop of Rome in the time of Peter, and that he and one Cletus were co-pastors with Peter; and Platina, who wrote the "Lives of the Popes", first makes Peter to consecrate Clement his successor, and to commend the chair, and the church of God, to him, and yet afterwards places Linus, and not Clement, as his immediate successor; yea, puts Cletus also before Clement; so much are the Papists at a loss about, and so little account can they give of the boasted succession of their popes from Peter, that they are not agreed about his immediate successor. This Linus is said to be born at Volterra in Tuscany, and to be of the family of the Moors, whose father was one Herculaneus, who sent him at twenty two years of age to Rome, for the sake of his studies; at which time, as is pretended, Peter came thither, by whom he was converted, and with whom he continued as a fellow helper in the Gospel. He is moreover said to be bishop of Rome ten years, (Platina says eleven,) three months, and twelve days, and to have suffered martyrdom under Saturninus the consul, whose daughter he had delivered from a diabolical possession, and was buried in the Vatican. He is reckoned among the seventy disciples of Christ, but very wrongly; See Gill on Luke 10:1. The name is a Latin one, and is often mentioned by Martial the poet. And Claudia is the name of a woman, very likely of considerable note. Some think she was the wife of Pudens, the same Martial speaks of, and is said to be a Briton. And all the brethren: that is, of the church of Rome, these all sent greeting to Timothy. (k) Eccl. Hist. l. 8. de Martyr. Palestin. c. 11. (l) L. 10. Ephesians 10. (m) Epigram. l. 4. Ephesians 10. 23. 1. 6. Ephesians 45. l. 7. Ephesians 10. (n) Iren. adv. Haeres. l. 3. c. 3. Euseb. Ec. Hist. l. 3. c. 2, 4. & l. 5. c. 6. Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary21. before winter—when a voyage, according to ancient usages of navigation, would be out of the question: also, Paul would need his "cloak" against the winter (2Ti 4:13). Pudens … Claudia—afterwards husband and wife (according to Martial [Epigrams, 4.13; 11.54]), he a Roman knight, she a Briton, surnamed Rufina. Tacitus [On Agriculture, 14], mentions that territories in southeast Britain were given to a British king; Cogidunus, in reward for his fidelity to Rome, A.D. 52, while Claudius was emperor. In 1772 a marble was dug up at Chichester, mentioning Cogidunus with the surname Claudius, added from his patron, the emperor's name; and Pudens in connection with Cogidunus, doubtless his father-in-law. His daughter would be Claudia, who seems to have been sent to Rome for education, as a pledge of the father's fidelity. Here she was under the protection of Pomponia, wife of Aulus Plautius, conqueror of Britain. Pomponia was accused of foreign superstitions, A.D. 57 [Tacitus, Annals, 3.32], probably Christianity. She probably was the instrument of converting Claudia, who took the name Rufina from her, that being a cognomen of the Pomponian gens (compare Ro 16:13, Rufus, a Christian). Pudens in Martial and in the Chichester inscription, appears as a pagan; but perhaps he or his friends concealed his Christianity through fear. Tradition represents Timothy, a son of Pudens, as taking part in converting the Britons. Linus—put third; therefore not at this time yet, as he was afterwards, bishop. His name being here inserted between Pudens and Claudia, implies the two were not yet married. "Eubulus" is identified by some with Aristobulus, who, with his converts, is said to have been among the first evangelists of Britain. Paul himself, says Clement, "visited the farthest west [perhaps Britain, certainly Spain], and was martyred under the rulers at Rome," who were Nero's vicegerents in his absence from the city.
2 Timothy 4:21 Parallel Commentaries 2 Timothy 4:21 NIV 2 Timothy 4:21 NLT 2 Timothy 4:21 ESV 2 Timothy 4:21 NASB 2 Timothy 4:21 KJV Bible Hub: Online Parallel Bible |