|
|
Isaiah 55 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | “Come, all you who are thirsty, come to the waters; and you without money, come, buy, and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost! | “Come, everyone who thirsts, come to the waters; and he who has no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without price. | Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price. | “You there! Everyone who thirsts, come to the waters; And you who have no money come, buy and eat. Come, buy wine and milk Without money and without cost. | “Come, all you who are thirsty, come to the waters; and you who have no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost. |
| 2 | Why spend money on that which is not bread, and your labor on that which does not satisfy? Listen carefully to Me, and eat what is good, and your soul will delight in the richest of foods. | Why do you spend your money for that which is not bread, and your labor for that which does not satisfy? Listen diligently to me, and eat what is good, and delight yourselves in rich food. | Wherefore do ye spend money for <i>that which is</i> not bread? and your labour for <i>that which</i> satisfieth not? hearken diligently unto me, and eat ye <i>that which is</i> good, and let your soul delight itself in fatness. | “Why do you spend money for what is not bread, And your wages for what does not satisfy? Listen carefully to Me, and eat what is good, And delight yourself in abundance. | Why spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy? Listen, listen to me, and eat what is good, and you will delight in the richest of fare. |
| 3 | Incline your ear and come to Me; listen, so that your soul may live. I will make with you an everlasting covenant— My loving devotion promised to David. | Incline your ear, and come to me; hear, that your soul may live; and I will make with you an everlasting covenant, my steadfast, sure love for David. | Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, <i>even</i> the sure mercies of David. | “Incline your ear and come to Me. Listen, that you may live; And I will make an everlasting covenant with you, <i>According to</i> the faithful mercies shown to David. | Give ear and come to me; listen, that you may live. I will make an everlasting covenant with you, my faithful love promised to David. |
| 4 | Behold, I have made him a witness to the nations, a leader and commander of the peoples. | Behold, I made him a witness to the peoples, a leader and commander for the peoples. | Behold, I have given him <i>for</i> a witness to the people, a leader and commander to the people. | “Behold, I have made him a witness to the peoples, A leader and commander for the peoples. | See, I have made him a witness to the peoples, a ruler and commander of the peoples. |
| 5 | Surely you will summon a nation you do not know, and nations who do not know you will run to you. For the LORD your God, the Holy One of Israel, has bestowed glory on you.” | Behold, you shall call a nation that you do not know, and a nation that did not know you shall run to you, because of the LORD your God, and of the Holy One of Israel, for he has glorified you. | Behold, thou shalt call a nation <i>that</i> thou knowest not, and nations <i>that</i> knew not thee shall run unto thee because of the LORD thy God, and for the Holy One of Israel; for he hath glorified thee. | “Behold, you will call a nation you do not know, And a nation which does not know you will run to you, Because of the LORD your God, the Holy One of Israel; For He has glorified you.” | Surely you will summon nations you know not, and nations you do not know will come running to you, because of the LORD your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor.” |
| 6 | Seek the LORD while He may be found; call on Him while He is near. | “Seek the LORD while he may be found; call upon him while he is near; | Seek ye the LORD while he may be found, call ye upon him while he is near: | Seek the LORD while He may be found; Call upon Him while He is near. | Seek the LORD while he may be found; call on him while he is near. |
| 7 | Let the wicked man forsake his own way and the unrighteous man his own thoughts; let him return to the LORD, that He may have compassion, and to our God, for He will freely pardon. | let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts; let him return to the LORD, that he may have compassion on him, and to our God, for he will abundantly pardon. | Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the LORD, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon. | Let the wicked abandon his way, And the unrighteous person his thoughts; And let him return to the LORD, And He will have compassion on him, And to our God, For He will abundantly pardon. | Let the wicked forsake their ways and the unrighteous their thoughts. Let them turn to the LORD, and he will have mercy on them, and to our God, for he will freely pardon. |
| 8 | “For My thoughts are not your thoughts, neither are your ways My ways,” declares the LORD. | For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, declares the LORD. | For my thoughts <i>are</i> not your thoughts, neither <i>are</i> your ways my ways, saith the LORD. | “For My thoughts are not your thoughts, Nor are your ways My ways,” declares the LORD. | “For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways,” declares the LORD. |
| 9 | “For as the heavens are higher than the earth, so My ways are higher than your ways and My thoughts than your thoughts. | For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways and my thoughts than your thoughts. | For <i>as</i> the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts. | “For <i>as</i> the heavens are higher than the earth, So are My ways higher than your ways And My thoughts than your thoughts. | “As the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways and my thoughts than your thoughts. |
| 10 | For just as rain and snow fall from heaven and do not return without watering the earth, making it bud and sprout, and providing seed to sow and food to eat, | “For as the rain and the snow come down from heaven and do not return there but water the earth, making it bring forth and sprout, giving seed to the sower and bread to the eater, | For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater: | “For as the rain and the snow come down from heaven, And do not return there without watering the earth And making it produce and sprout, And providing seed to the sower and bread to the eater; | As the rain and the snow come down from heaven, and do not return to it without watering the earth and making it bud and flourish, so that it yields seed for the sower and bread for the eater, |
| 11 | so My word that proceeds from My mouth will not return to Me empty, but it will accomplish what I please, and it will prosper where I send it. | so shall my word be that goes out from my mouth; it shall not return to me empty, but it shall accomplish that which I purpose, and shall succeed in the thing for which I sent it. | So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper <i>in the thing</i> whereto I sent it. | So will My word be which goes out of My mouth; It will not return to Me empty, Without accomplishing what I desire, And without succeeding <i>in the purpose</i> for which I sent it. | so is my word that goes out from my mouth: It will not return to me empty, but will accomplish what I desire and achieve the purpose for which I sent it. |
| 12 | You will indeed go out with joy and be led forth in peace; the mountains and hills will burst into song before you, and all the trees of the field will clap their hands. | “For you shall go out in joy and be led forth in peace; the mountains and the hills before you shall break forth into singing, and all the trees of the field shall clap their hands. | For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap <i>their</i> hands. | “For you will go out with joy And be led in peace; The mountains and the hills will break into shouts of joy before you, And all the trees of the field will clap <i>their</i> hands. | You will go out in joy and be led forth in peace; the mountains and hills will burst into song before you, and all the trees of the field will clap their hands. |
| 13 | Instead of the thornbush, a cypress will grow, and instead of the brier, a myrtle will spring up; they will make a name for the LORD, an everlasting sign, never to be destroyed.” | Instead of the thorn shall come up the cypress; instead of the brier shall come up the myrtle; and it shall make a name for the LORD, an everlasting sign that shall not be cut off.” | Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree: and it shall be to the LORD for a name, for an everlasting sign <i>that</i> shall not be cut off. | “Instead of the thorn bush, the juniper will come up, And instead of the stinging nettle, the myrtle will come up; And it will be a memorial to the LORD, An everlasting sign which will not be eliminated.” | Instead of the thornbush will grow the juniper, and instead of briers the myrtle will grow. This will be for the LORD’s renown, for an everlasting sign, that will endure forever.” |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |