New King James Version | International Standard Version |
1And when He had called His twelve disciples to Him, He gave them power over unclean spirits, to cast them out, and to heal all kinds of sickness and all kinds of disease. | 1Then Jesus called his twelve disciples to him and gave them authority over unclean spirits, so that they could drive them out and heal every disease and every illness. |
2Now the names of the twelve apostles are these: first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother; | 2These are the names of the twelve apostles: first, Simon (who is called Peter) and his brother Andrew; James, the son of Zebedee, and his brother John; |
3Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus; | 3Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James, the son of Alphaeus, and Thaddaeus; |
4Simon the Cananite, and Judas Iscariot, who also betrayed Him. | 4Simon the Cananaean and Judas Iscariot, who later betrayed Jesus. |
5These twelve Jesus sent out and commanded them, saying: “Do not go into the way of the Gentiles, and do not enter a city of the Samaritans. | 5These were the Twelve whom Jesus sent out after he had given them these instructions: "Don't turn on to the road that leads to the unbelievers, and don't enter Samaritan towns. |
6But go rather to the lost sheep of the house of Israel. | 6Instead, go to the lost sheep of the nation of Israel. |
7And as you go, preach, saying, ‘The kingdom of heaven is at hand.’ | 7As you go, make this announcement: 'The kingdom from heaven is near!' |
8Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out demons. Freely you have received, freely give. | 8Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers, drive out demons. You have received without payment, so give without payment. |
9Provide neither gold nor silver nor copper in your money belts, | 9Don't take any gold, silver, or copper in your moneybags, |
10nor bag for your journey, nor two tunics, nor sandals, nor staffs; for a worker is worthy of his food. | 10or a traveling bag for the trip, or an extra shirt, or sandals, or a walking stick, because a worker deserves his food. |
11“Now whatever city or town you enter, inquire who in it is worthy, and stay there till you go out. | 11"Whatever town or village you enter, find out who is receptive in it and stay there until you leave. |
12And when you go into a household, greet it. | 12As you enter the house, greet its occupants. |
13If the household is worthy, let your peace come upon it. But if it is not worthy, let your peace return to you. | 13If the household is receptive, let your blessing of peace come on it. But if it isn't receptive, let your blessing of peace return to you. |
14And whoever will not receive you nor hear your words, when you depart from that house or city, shake off the dust from your feet. | 14If no one welcomes you or listens to your words, as you leave that house or town, shake its dust off your feet. |
15Assuredly, I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city! | 15I tell all of you with certainty, it will be more bearable for the region of Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town!" |
16“Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves. Therefore be wise as serpents and harmless as doves. | 16"Pay attention, now! I am sending you out like sheep among wolves. So be as cunning as serpents and as innocent as doves. |
17But beware of men, for they will deliver you up to councils and scourge you in their synagogues. | 17Watch out for people who will hand you over to the local councils and whip you in their synagogues. |
18You will be brought before governors and kings for My sake, as a testimony to them and to the Gentiles. | 18You will be brought before governors and kings because of me, to testify to them and to unbelievers. |
19But when they deliver you up, do not worry about how or what you should speak. For it will be given to you in that hour what you should speak; | 19When they hand you over, don't worry about how you are to speak or what you are to say, because in that hour what you are to say will be given to you. |
20for it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you. | 20It won't be you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you. |
21“Now brother will deliver up brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death. | 21"Brother will hand brother over for execution, and a father his child. Children will rebel against parents and have them put to death. |
22And you will be hated by all for My name’s sake. But he who endures to the end will be saved. | 22You will be hated by everyone because of my name. But the person who endures to the end will be saved. |
23When they persecute you in this city, flee to another. For assuredly, I say to you, you will not have gone through the cities of Israel before the Son of Man comes. | 23So when they persecute you in one town, flee to the next, because I tell all of you with certainty that you will not have gone through the towns of Israel before the Son of Man comes. |
24“A disciple is not above his teacher, nor a servant above his master. | 24"A disciple is not above his teacher, and a slave is not above his master. |
25It is enough for a disciple that he be like his teacher, and a servant like his master. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more will they call those of his household! | 25It is enough for a disciple to be like his teacher and a slave to be like his master. If they have called the head of the house Beelzebul, how much more will they do the same to those of his household!" |
26Therefore do not fear them. For there is nothing covered that will not be revealed, and hidden that will not be known. | 26"So never be afraid of them, because there is nothing hidden that will not be revealed, and nothing secret that will not be made known. |
27“Whatever I tell you in the dark, speak in the light; and what you hear in the ear, preach on the housetops. | 27What I tell you in darkness you must speak in the daylight, and what is whispered in your ear you must shout from the housetops. |
28And do not fear those who kill the body but cannot kill the soul. But rather fear Him who is able to destroy both soul and body in hell. | 28Stop being afraid of those who kill the body but can't kill the soul. Instead, be afraid of the one who can destroy both body and soul in hell. |
29Are not two sparrows sold for a copper coin? And not one of them falls to the ground apart from your Father’s will. | 29"Two sparrows are sold for a penny, aren't they? Yet not one of them will fall to the ground without your Father's permission. |
30But the very hairs of your head are all numbered. | 30Indeed, even the hairs on your head have all been counted! |
31Do not fear therefore; you are of more value than many sparrows. | 31So stop being afraid. You are worth more than a bunch of sparrows." |
32“Therefore whoever confesses Me before men, him I will also confess before My Father who is in heaven. | 32"Therefore, everyone who acknowledges me before people I, too, will acknowledge before my Father in heaven. |
33But whoever denies Me before men, him I will also deny before My Father who is in heaven. | 33But whoever denies me before people I, too, will deny before my Father in heaven." |
34“Do not think that I came to bring peace on earth. I did not come to bring peace but a sword. | 34"Do not think that I came to bring peace on earth. I did not come to bring peace but a sword! |
35For I have come to ‘set a man against his father, a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law’; | 35I came to turn 'a man against his father, a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law. |
36and ‘a man’s enemies will be those of his own household.’ | 36A person's enemies will include members of his own family.' |
37He who loves father or mother more than Me is not worthy of Me. And he who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me. | 37"The one who loves his father or mother more than me isn't worthy of me, and the one who loves a son or daughter more than me isn't worthy of me. |
38And he who does not take his cross and follow after Me is not worthy of Me. | 38The one who doesn't take up his cross and follow me isn't worthy of me. |
39He who finds his life will lose it, and he who loses his life for My sake will find it. | 39The one who finds his life will lose it, and the one who loses his life because of me will find it." |
40“He who receives you receives Me, and he who receives Me receives Him who sent Me. | 40"The one who receives you receives me, and the one who receives me receives the one who sent me. |
41He who receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet’s reward. And he who receives a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man’s reward. | 41The one who receives a prophet as a prophet will receive a prophet's reward, and the one who receives a righteous person as a righteous person will receive a righteous person's reward. |
42And whoever gives one of these little ones only a cup of cold water in the name of a disciple, assuredly, I say to you, he shall by no means lose his reward.” | 42I tell all of you with certainty, whoever gives even a cup of cold water to one of these little ones because he is a disciple will never lose his reward." |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|