New International Version | Berean Study Bible |
1Jesus said to his disciples: "Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come. | 1Jesus said to His disciples, “It is inevitable that stumbling blocks will come, but woe to the one through whom they come! |
2It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble. | 2It would be better for him to have a millstone hung around his neck and to be thrown into the sea than to cause one of these little ones to stumble. |
3So watch yourselves. "If your brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent, forgive them. | 3Watch yourselves. If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him. |
4Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying 'I repent,' you must forgive them." | 4Even if he sins against you seven times in a day, and seven times returns to say, ‘I repent,’ you must forgive him.” |
5The apostles said to the Lord, "Increase our faith!" | 5The apostles said to the Lord, “Increase our faith!” |
6He replied, "If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it will obey you. | 6And the Lord answered, “If you have faith the size of a mustard seed, you can say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it will obey you. |
7"Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, 'Come along now and sit down to eat'? | 7Which of you whose servant comes in from plowing or shepherding in the field will say to him, ‘Come at once and sit down to eat’? |
8Won't he rather say, 'Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink'? | 8Instead, won’t he tell him, ‘Prepare my meal and dress yourself to serve me while I eat and drink; and afterward you may eat and drink’? |
9Will he thank the servant because he did what he was told to do? | 9Does he thank the servant because he did what he was told? |
10So you also, when you have done everything you were told to do, should say, 'We are unworthy servants; we have only done our duty.'" | 10So you also, when you have done everything commanded of you, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty.’ ” |
11Now on his way to Jerusalem, Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee. | 11While Jesus was on His way to Jerusalem, He was passing between Samaria and Galilee. |
12As he was going into a village, ten men who had leprosy met him. They stood at a distance | 12As He entered one of the villages, He was met by ten lepers. They stood at a distance |
13and called out in a loud voice, "Jesus, Master, have pity on us!" | 13and raised their voices, shouting, “Jesus, Master, have mercy on us!” |
14When he saw them, he said, "Go, show yourselves to the priests." And as they went, they were cleansed. | 14When Jesus saw them, He said, “Go, show yourselves to the priests.” And as they were on their way, they were cleansed. |
15One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice. | 15When one of them saw that he was healed, he came back, praising God in a loud voice. |
16He threw himself at Jesus' feet and thanked him--and he was a Samaritan. | 16He fell facedown at Jesus’ feet in thanksgiving to Him—and he was a Samaritan. |
17Jesus asked, "Were not all ten cleansed? Where are the other nine? | 17“Were not all ten cleansed?” Jesus asked. “Where then are the other nine? |
18Has no one returned to give praise to God except this foreigner?" | 18Was no one found except this foreigner to return and give glory to God?” |
19Then he said to him, "Rise and go; your faith has made you well." | 19Then Jesus said to him, “Rise and go; your faith has made you well!” |
20Once, on being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The coming of the kingdom of God is not something that can be observed, | 20When asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, “The kingdom of God will not come with observable signs. |
21nor will people say, 'Here it is,' or 'There it is,' because the kingdom of God is in your midst." | 21Nor will people say, ‘Look, here it is,’ or ‘There it is.’ For you see, the kingdom of God is in your midst.” |
22Then he said to his disciples, "The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it. | 22Then He said to the disciples, “The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it. |
23People will tell you, 'There he is!' or 'Here he is!' Do not go running off after them. | 23People will tell you, ‘Look, there He is!’ or ‘Look, here He is!’ Do not go out or chase after them. |
24For the Son of Man in his day will be like the lightning, which flashes and lights up the sky from one end to the other. | 24For just as the lightning flashes and lights up the sky from one end to the other, so will be the Son of Man in His day. |
25But first he must suffer many things and be rejected by this generation. | 25But first He must suffer many things and be rejected by this generation. |
26"Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man. | 26Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man: |
27People were eating, drinking, marrying and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all. | 27People were eating and drinking, marrying and being given in marriage, up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all. |
28"It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building. | 28It was the same in the days of Lot: People were eating and drinking, buying and selling, planting and building. |
29But the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all. | 29But on the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all. |
30"It will be just like this on the day the Son of Man is revealed. | 30It will be just like that on the day the Son of Man is revealed. |
31On that day no one who is on the housetop, with possessions inside, should go down to get them. Likewise, no one in the field should go back for anything. | 31On that day, let no one on the housetop come down to retrieve his possessions. Likewise, let no one in the field return for anything he has left behind. |
32Remember Lot's wife! | 32Remember Lot’s wife! |
33Whoever tries to keep their life will lose it, and whoever loses their life will preserve it. | 33Whoever tries to save his life will lose it, but whoever loses his life will preserve it. |
34I tell you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left. | 34I tell you, on that night two people will be in one bed: One will be taken and the other left. |
35Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left." | 35Two women will be grinding grain together: One will be taken and the other left.” |
37"Where, Lord?" they asked. He replied, "Where there is a dead body, there the vultures will gather." | 37“Where, Lord?” they asked. Jesus answered, “Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.” |
|