King James Bible | English Standard Version |
1Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things. | 1Therefore you have no excuse, O man, every one of you who judges. For in passing judgment on another you condemn yourself, because you, the judge, practice the very same things. |
2But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. | 2We know that the judgment of God rightly falls on those who practice such things. |
3And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God? | 3Do you suppose, O man—you who judge those who practice such things and yet do them yourself—that you will escape the judgment of God? |
4Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance? | 4Or do you presume on the riches of his kindness and forbearance and patience, not knowing that God’s kindness is meant to lead you to repentance? |
5But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God; | 5But because of your hard and impenitent heart you are storing up wrath for yourself on the day of wrath when God’s righteous judgment will be revealed. |
6Who will render to every man according to his deeds: | 6He will render to each one according to his works: |
7To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life: | 7to those who by patience in well-doing seek for glory and honor and immortality, he will give eternal life; |
8But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath, | 8but for those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness, there will be wrath and fury. |
9Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile; | 9There will be tribulation and distress for every human being who does evil, the Jew first and also the Greek, |
10But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile: | 10but glory and honor and peace for everyone who does good, the Jew first and also the Greek. |
11For there is no respect of persons with God. | 11For God shows no partiality. |
12For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law; | 12For all who have sinned without the law will also perish without the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law. |
13(For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified. | 13For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law who will be justified. |
14For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves: | 14For when Gentiles, who do not have the law, by nature do what the law requires, they are a law to themselves, even though they do not have the law. |
15Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;) | 15They show that the work of the law is written on their hearts, while their conscience also bears witness, and their conflicting thoughts accuse or even excuse them |
16In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel. | 16on that day when, according to my gospel, God judges the secrets of men by Christ Jesus. |
17Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God, | 17But if you call yourself a Jew and rely on the law and boast in God |
18And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law; | 18and know his will and approve what is excellent, because you are instructed from the law; |
19And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness, | 19and if you are sure that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness, |
20An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law. | 20an instructor of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth— |
21Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal? | 21you then who teach others, do you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal? |
22Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege? | 22You who say that one must not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples? |
23Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God? | 23You who boast in the law dishonor God by breaking the law. |
24For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written. | 24For, as it is written, “The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.” |
25For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision. | 25For circumcision indeed is of value if you obey the law, but if you break the law, your circumcision becomes uncircumcision. |
26Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision? | 26So, if a man who is uncircumcised keeps the precepts of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision? |
27And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law? | 27Then he who is physically uncircumcised but keeps the law will condemn you who have the written code and circumcision but break the law. |
28For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh: | 28For no one is a Jew who is merely one outwardly, nor is circumcision outward and physical. |
29But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God. | 29But a Jew is one inwardly, and circumcision is a matter of the heart, by the Spirit, not by the letter. His praise is not from man but from God. |
King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|