King James Bible | Christian Standard Bible |
1At the same time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people. | 1"At that time"--this is the LORD's declaration--"I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people." |
2Thus saith the LORD, The people which were left of the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest. | 2This is what the LORD says: The people who survived the sword found favor in the wilderness. When Israel went to find rest, |
3The LORD hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee. | 3the LORD appeared to him from far away. I have loved you with an everlasting love; therefore, I have continued to extend faithful love to you. |
4Again I will build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: thou shalt again be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry. | 4Again I will build you so that you will be rebuilt, Virgin Israel. You will take up your tambourines again and go out in joyful dancing. |
5Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall eat them as common things. | 5You will plant vineyards again on the mountains of Samaria; the planters will plant and will enjoy the fruit. |
6For there shall be a day, that the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto the LORD our God. | 6For there will be a day when watchmen will call out in the hill country of Ephraim, "Come, let's go up to Zion, to the LORD our God!" |
7For thus saith the LORD; Sing with gladness for Jacob, and shout among the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O LORD, save thy people, the remnant of Israel. | 7For this is what the LORD says: Sing with joy for Jacob; shout for the foremost of the nations! Proclaim, praise, and say, "LORD, save your people, the remnant of Israel!" |
8Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall return thither. | 8Watch! I am going to bring them from the northern land. I will gather them from remote regions of the earth--the blind and the lame will be with them, along with those who are pregnant and those about to give birth. They will return here as a great assembly! |
9They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn. | 9They will come weeping, but I will bring them back with consolation. I will lead them to wadis filled with water, by a smooth way where they will not stumble, for I am Israel's Father, and Ephraim is my firstborn. |
10Hear the word of the LORD, O ye nations, and declare it in the isles afar off, and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd doth his flock. | 10Nations, hear the word of the LORD, and tell it among the far off coasts and islands! Say, "The one who scattered Israel will gather him. He will watch over him as a shepherd guards his flock, |
11For the LORD hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he. | 11for the LORD has ransomed Jacob and redeemed him from the power of one stronger than he." |
12Therefore they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow together to the goodness of the LORD, for wheat, and for wine, and for oil, and for the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all. | 12They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will be radiant with joy because of the LORD's goodness, because of the grain, the new wine, the fresh oil, and because of the young of the flocks and herds. Their life will be like an irrigated garden, and they will no longer grow weak from hunger. |
13Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow. | 13Then the young women will rejoice with dancing, while young and old men rejoice together. I will turn their mourning into joy, give them consolation, and bring happiness out of grief. |
14And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD. | 14I will refresh the priests with an abundance, and my people will be satisfied with my goodness. This is the LORD's declaration. |
15Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not. | 15This is what the LORD says: A voice was heard in Ramah, a lament with bitter weeping--Rachel weeping for her children, refusing to be comforted for her children because they are no more. |
16Thus saith the LORD; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy. | 16This is what the LORD says: Keep your voice from weeping and your eyes from tears, for the reward for your work will come--this is the LORD's declaration--and your children will return from the enemy's land. |
17And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border. | 17There is hope for your future--this is the LORD's declaration--and your children will return to their own territory. |
18I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art the LORD my God. | 18I have surely heard Ephraim moaning, "You disciplined me, and I have been disciplined like an untrained calf. Take me back, so that I can return, for you, LORD, are my God. |
19Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth. | 19After my return, I felt regret; After I was instructed, I struck my thigh in grief. I was ashamed and humiliated because I bore the disgrace of my youth." |
20Is Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD. | 20Isn't Ephraim a precious son to me, a delightful child? Whenever I speak against him, I certainly still think about him. Therefore, my inner being yearns for him; I will truly have compassion on him. This is the LORD's declaration. |
21Set thee up waymarks, make thee high heaps: set thine heart toward the highway, even the way which thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities. | 21Set up road markers for yourself; establish signposts! Keep the highway in mind, the way you have traveled. Return, Virgin Israel! Return to these cities of yours. |
22How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man. | 22How long will you turn here and there, faithless daughter? For the LORD creates something new in the land--a female will shelter a man. |
23Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As yet they shall use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity; The LORD bless thee, O habitation of justice, and mountain of holiness. | 23This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: "When I restore their fortunes, they will once again speak this word in the land of Judah and in its cities: 'May the LORD bless you, righteous settlement, holy mountain.' |
24And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forth with flocks. | 24Judah and all its cities will live in it together--also farmers and those who move with the flocks-- |
25For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul. | 25for I satisfy the thirsty person and feed all those who are weak." |
26Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me. | 26At this I awoke and looked around. My sleep had been most pleasant to me. |
27Behold, the days come, saith the LORD, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast. | 27"Look, the days are coming"--this is the LORD's declaration--"when I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of people and the seed of animals. |
28And it shall come to pass, that like as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build, and to plant, saith the LORD. | 28Just as I watched over them to uproot and to tear them down, to demolish and to destroy, and to cause disaster, so will I watch over them to build and to plant them"--this is the LORD's declaration. |
29In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge. | 29"In those days, it will never again be said, 'The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.' |
30But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge. | 30Rather, each will die for his own iniquity. Anyone who eats sour grapes--his own teeth will be set on edge. |
31Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah: | 31"Look, the days are coming"--this is the LORD's declaration--"when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah. |
32Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the LORD: | 32This one will not be like the covenant I made with their ancestors on the day I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt--my covenant that they broke even though I am their master"--the LORD's declaration. |
33But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people. | 33"Instead, this is the covenant I will make with the house of Israel after those days"--the LORD's declaration. "I will put my teaching within them and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people. |
34And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more. | 34No longer will one teach his neighbor or his brother, saying, 'Know the LORD,' for they will all know me, from the least to the greatest of them"--this is the LORD's declaration. "For I will forgive their iniquity and never again remember their sin. |
35Thus saith the LORD, which giveth the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, which divideth the sea when the waves thereof roar; The LORD of hosts is his name: | 35"This is what the LORD says: The one who gives the sun for light by day, the fixed order of moon and stars for light by night, who stirs up the sea and makes its waves roar--the LORD of Armies is his name: |
36If those ordinances depart from before me, saith the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever. | 36If this fixed order departs from before me--this is the LORD's declaration--only then will Israel's descendants cease to be a nation before me forever. |
37Thus saith the LORD; If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the seed of Israel for all that they have done, saith the LORD. | 37"This is what the LORD says: Only if the heavens above can be measured and the foundations of the earth below explored, will I reject all of Israel's descendants because of all they have done--this is the LORD's declaration. |
38Behold, the days come, saith the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel unto the gate of the corner. | 38"Look, the days are coming"--the LORD's declaration--"when the city from the Tower of Hananel to the Corner Gate will be rebuilt for the LORD. |
39And the measuring line shall yet go forth over against it upon the hill Gareb, and shall compass about to Goath. | 39A measuring line will once again stretch out straight to the hill of Gareb and then turn toward Goah. |
40And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the brook of Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever. | 40The whole valley--the corpses, the ashes, and all the fields as far as the Kidron Valley to the corner of the Horse Gate to the east--will be holy to the LORD. It will never be uprooted or demolished again." |
King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|