English Standard Version | Holman Christian Standard Bible |
1Therefore you have no excuse, O man, every one of you who judges. For in passing judgment on another you condemn yourself, because you, the judge, practice the very same things. | 1Therefore, any one of you who judges is without excuse. For when you judge another, you condemn yourself, since you, the judge, do the same things. |
2We know that the judgment of God rightly falls on those who practice such things. | 2We know that God's judgment on those who do such things is based on the truth. |
3Do you suppose, O man—you who judge those who practice such things and yet do them yourself—that you will escape the judgment of God? | 3Do you really think--anyone of you who judges those who do such things yet do the same--that you will escape God's judgment? |
4Or do you presume on the riches of his kindness and forbearance and patience, not knowing that God’s kindness is meant to lead you to repentance? | 4Or do you despise the riches of His kindness, restraint, and patience, not recognizing that God's kindness is intended to lead you to repentance? |
5But because of your hard and impenitent heart you are storing up wrath for yourself on the day of wrath when God’s righteous judgment will be revealed. | 5But because of your hardness and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath, when God's righteous judgment is revealed. |
6He will render to each one according to his works: | 6He will repay each one according to his works: |
7to those who by patience in well-doing seek for glory and honor and immortality, he will give eternal life; | 7eternal life to those who by persistence in doing good seek glory, honor, and immortality; |
8but for those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness, there will be wrath and fury. | 8but wrath and indignation to those who are self-seeking and disobey the truth but are obeying unrighteousness; |
9There will be tribulation and distress for every human being who does evil, the Jew first and also the Greek, | 9affliction and distress for every human being who does evil, first to the Jew, and also to the Greek; |
10but glory and honor and peace for everyone who does good, the Jew first and also the Greek. | 10but glory, honor, and peace for everyone who does what is good, first to the Jew, and also to the Greek. |
11For God shows no partiality. | 11There is no favoritism with God. |
12For all who have sinned without the law will also perish without the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law. | 12All those who sinned without the law will also perish without the law, and all those who sinned under the law will be judged by the law. |
13For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law who will be justified. | 13For the hearers of the law are not righteous before God, but the doers of the law will be declared righteous. |
14For when Gentiles, who do not have the law, by nature do what the law requires, they are a law to themselves, even though they do not have the law. | 14So, when Gentiles, who do not have the law, instinctively do what the law demands, they are a law to themselves even though they do not have the law. |
15They show that the work of the law is written on their hearts, while their conscience also bears witness, and their conflicting thoughts accuse or even excuse them | 15They show that the work of the law is written on their hearts. Their consciences confirm this. Their competing thoughts will either accuse or excuse them |
16on that day when, according to my gospel, God judges the secrets of men by Christ Jesus. | 16on the day when God judges what people have kept secret, according to my gospel through Christ Jesus. |
17But if you call yourself a Jew and rely on the law and boast in God | 17Now if you call yourself a Jew, and rest in the law, boast in God, |
18and know his will and approve what is excellent, because you are instructed from the law; | 18know His will, and approve the things that are superior, being instructed from the law, |
19and if you are sure that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness, | 19and if you are convinced that you are a guide for the blind, a light to those in darkness, |
20an instructor of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth— | 20an instructor of the ignorant, a teacher of the immature, having the full expression of knowledge and truth in the law-- |
21you then who teach others, do you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal? | 21you then, who teach another, don't you teach yourself? You who preach, "You must not steal"--do you steal? |
22You who say that one must not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples? | 22You who say, "You must not commit adultery"--do you commit adultery? You who detest idols, do you rob their temples? |
23You who boast in the law dishonor God by breaking the law. | 23You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law? |
24For, as it is written, “The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.” | 24For, as it is written: The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you. |
25For circumcision indeed is of value if you obey the law, but if you break the law, your circumcision becomes uncircumcision. | 25For circumcision benefits you if you observe the law, but if you are a lawbreaker, your circumcision has become uncircumcision. |
26So, if a man who is uncircumcised keeps the precepts of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision? | 26Therefore if an uncircumcised man keeps the law's requirements, will his uncircumcision not be counted as circumcision? |
27Then he who is physically uncircumcised but keeps the law will condemn you who have the written code and circumcision but break the law. | 27A man who is physically uncircumcised, but who fulfills the law, will judge you who are a lawbreaker in spite of having the letter of the law and circumcision. |
28For no one is a Jew who is merely one outwardly, nor is circumcision outward and physical. | 28For a person is not a Jew who is one outwardly, and true circumcision is not something visible in the flesh. |
29But a Jew is one inwardly, and circumcision is a matter of the heart, by the Spirit, not by the letter. His praise is not from man but from God. | 29On the contrary, a person is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart--by the Spirit, not the letter. That man's praise is not from men but from God. |
|