Berean Study Bible | Christian Standard Bible |
1“For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard. | 1"For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard. |
2He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard. | 2After agreeing with the workers on one denarius, he sent them into his vineyard for the day. |
3About the third hour he went out and saw others standing in the marketplace doing nothing. | 3When he went out about nine in the morning, he saw others standing in the marketplace doing nothing. |
4‘You also go into my vineyard,’ he said, ‘and I will pay you whatever is right.’ | 4He said to them, 'You also go into my vineyard, and I'll give you whatever is right.' So off they went. |
5So they went. He went out again about the sixth hour and the ninth hour and did the same thing. | 5About noon and about three, he went out again and did the same thing. |
6About the eleventh hour he went out and found still others standing around. ‘Why have you been standing here all day long doing nothing?’ he asked. | 6Then about five he went and found others standing around and said to them, 'Why have you been standing here all day doing nothing?' |
7‘Because no one has hired us,’ they answered. So he told them, ‘You also go into my vineyard.’ | 7"'Because no one hired us,' they said to him. "'You also go into my vineyard,' he told them. |
8When evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, ‘Call the workers and pay them their wages, starting with the last ones hired and moving on to the first.’ | 8When evening came, the owner of the vineyard told his foreman, 'Call the workers and give them their pay, starting with the last and ending with the first.' |
9The workers who were hired about the eleventh hour came and each received a denarius. | 9"When those who were hired about five came, they each received one denarius. |
10So when the original workers came, they assumed they would receive more. But each of them also received a denarius. | 10So when the first ones came, they assumed they would get more, but they also received a denarius each. |
11On receiving their pay, they began to grumble against the landowner. | 11When they received it, they began to complain to the landowner: |
12‘These men who were hired last worked only one hour,’ they said, ‘and you have made them equal to us who have borne the burden and the scorching heat of the day.’ | 12'These last men put in one hour, and you made them equal to us who bore the burden of the day's work and the burning heat.' |
13But he answered one of them, ‘Friend, I am not being unfair to you. Did you not agree with me on one denarius? | 13"He replied to one of them, 'Friend, I'm doing you no wrong. Didn't you agree with me on a denarius? |
14Take your pay and go. I want to give this last man the same as I gave you. | 14Take what's yours and go. I want to give this last man the same as I gave you. |
15Do I not have the right to do as I please with what is mine? Or are you envious because I am generous?’ | 15Don't I have the right to do what I want with what is mine? Are you jealous because I'm generous?' |
16So the last will be first, and the first will be last.” | 16"So the last will be first, and the first last." |
17As Jesus was going up to Jerusalem, He took the twelve disciples aside and said, | 17While going up to Jerusalem, Jesus took the twelve disciples aside privately and said to them on the way, |
18“Look, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered over to the chief priests and scribes. They will condemn Him to death | 18"See, we are going up to Jerusalem. The Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death. |
19and will deliver Him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified. And on the third day He will be raised to life.” | 19They will hand him over to the Gentiles to be mocked, flogged, and crucified, and on the third day he will be raised." |
20Then the mother of Zebedee’s sons came to Jesus with her sons and knelt down to make a request of Him. | 20Then the mother of Zebedee's sons approached him with her sons. She knelt down to ask him for something. |
21“What do you want?” He inquired. She answered, “Declare that in Your kingdom one of these two sons of mine may sit at Your right hand, and the other at Your left.” | 21"What do you want?" he asked her. "Promise," she said to him, "that these two sons of mine may sit, one on your right and the other on your left, in your kingdom." |
22“You do not know what you are asking,” Jesus replied. “Can you drink the cup I am going to drink?” “We can,” the brothers answered. | 22Jesus answered, "You don't know what you're asking. Are you able to drink the cup that I am about to drink?" "We are able," they said to him. |
23“You will indeed drink My cup,” Jesus said. “But to sit at My right or left is not Mine to grant. These seats belong to those for whom My Father has prepared them.” | 23He told them, "You will indeed drink my cup, but to sit at my right and left is not mine to give; instead, it is for those for whom it has been prepared by my Father." |
24When the ten heard about this, they were indignant with the two brothers. | 24When the ten disciples heard this, they became indignant with the two brothers. |
25But Jesus called them aside and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their superiors exercise authority over them. | 25Jesus called them over and said, "You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and those in high positions act as tyrants over them. |
26It shall not be this way among you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant, | 26It must not be like that among you. On the contrary, whoever wants to become great among you must be your servant, |
27and whoever wants to be first among you must be your slave— | 27and whoever wants to be first among you must be your slave; |
28just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life as a ransom for many.” | 28just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many." |
29As they were leaving Jericho, a large crowd followed Him. | 29As they were leaving Jericho, a large crowd followed him. |
30And there were two blind men sitting beside the road. When they heard that Jesus was passing by, they cried out, “Lord, Son of David, have mercy on us!” | 30There were two blind men sitting by the road. When they heard that Jesus was passing by, they cried out, "Lord, have mercy on us, Son of David!" |
31The crowd admonished them to be silent, but they cried out all the louder, “Lord, Son of David, have mercy on us!” | 31The crowd demanded that they keep quiet, but they cried out all the more, "Lord, have mercy on us, Son of David!" |
32Jesus stopped and called them. “What do you want Me to do for you?” He asked. | 32Jesus stopped, called them, and said, "What do you want me to do for you?" |
33“Lord,” they answered, “let our eyes be opened.” | 33"Lord," they said to him, "open our eyes." |
34Moved with compassion, Jesus touched their eyes, and at once they received their sight and followed Him. | 34Moved with compassion, Jesus touched their eyes. Immediately they could see, and they followed him. |
|