Parallel Chapters The Dreams of Pharaoh 1When two full years had passed, Pharaoh had a dream: He was standing by the Nile, | 1After two whole years, Pharaoh dreamed that he was standing by the Nile, | 1Now it happened at the end of two full years that Pharaoh had a dream, and behold, he was standing by the Nile. | 1And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river. | 1Two years later Pharaoh had a dream: He was standing beside the Nile, |
2when out of the river there came up seven cows, sleek and fat, and they grazed among the reeds. | 2and behold, there came up out of the Nile seven cows, attractive and plump, and they fed in the reed grass. | 2And lo, from the Nile there came up seven cows, sleek and fat; and they grazed in the marsh grass. | 2And, behold, there came up out of the river seven well favoured kine and fatfleshed; and they fed in a meadow. | 2when seven healthy-looking, well-fed cows came up from the Nile and began to graze among the reeds. |
3After them, seven other cows, ugly and gaunt, came up out of the Nile and stood beside those on the riverbank. | 3And behold, seven other cows, ugly and thin, came up out of the Nile after them, and stood by the other cows on the bank of the Nile. | 3Then behold, seven other cows came up after them from the Nile, ugly and gaunt, and they stood by the other cows on the bank of the Nile. | 3And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill favoured and leanfleshed; and stood by the other kine upon the brink of the river. | 3After them, seven other cows, sickly and thin, came up from the Nile and stood beside those cows along the bank of the Nile. |
4And the cows that were ugly and gaunt ate up the seven sleek, fat cows. Then Pharaoh woke up. | 4And the ugly, thin cows ate up the seven attractive, plump cows. And Pharaoh awoke. | 4The ugly and gaunt cows ate up the seven sleek and fat cows. Then Pharaoh awoke. | 4And the ill favoured and leanfleshed kine did eat up the seven well favoured and fat kine. So Pharaoh awoke. | 4The sickly, thin cows ate the healthy, well-fed cows. Then Pharaoh woke up. |
5He fell asleep again and had a second dream: Seven heads of grain, healthy and good, were growing on a single stalk. | 5And he fell asleep and dreamed a second time. And behold, seven ears of grain, plump and good, were growing on one stalk. | 5He fell asleep and dreamed a second time; and behold, seven ears of grain came up on a single stalk, plump and good. | 5And he slept and dreamed the second time: and, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good. | 5He fell asleep and dreamed a second time: Seven heads of grain, plump and ripe, came up on one stalk. |
6After them, seven other heads of grain sprouted--thin and scorched by the east wind. | 6And behold, after them sprouted seven ears, thin and blighted by the east wind. | 6Then behold, seven ears, thin and scorched by the east wind, sprouted up after them. | 6And, behold, seven thin ears and blasted with the east wind sprung up after them. | 6After them, seven heads of grain, thin and scorched by the east wind, sprouted up. |
7The thin heads of grain swallowed up the seven healthy, full heads. Then Pharaoh woke up; it had been a dream. | 7And the thin ears swallowed up the seven plump, full ears. And Pharaoh awoke, and behold, it was a dream. | 7The thin ears swallowed up the seven plump and full ears. Then Pharaoh awoke, and behold, it was a dream. | 7And the seven thin ears devoured the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and, behold, it was a dream. | 7The thin heads of grain swallowed up the seven plump, ripe ones. Then Pharaoh woke up, and it was only a dream. |
8In the morning his mind was troubled, so he sent for all the magicians and wise men of Egypt. Pharaoh told them his dreams, but no one could interpret them for him. | 8So in the morning his spirit was troubled, and he sent and called for all the magicians of Egypt and all its wise men. Pharaoh told them his dreams, but there was none who could interpret them to Pharaoh. | 8Now in the morning his spirit was troubled, so he sent and called for all the magicians of Egypt, and all its wise men. And Pharaoh told them his dreams, but there was no one who could interpret them to Pharaoh. | 8And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof: and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh. | 8When morning came, he was troubled, so he summoned all the magicians of Egypt and all its wise men. Pharaoh told them his dreams, but no one could interpret them for him. |
9Then the chief cupbearer said to Pharaoh, "Today I am reminded of my shortcomings. | 9Then the chief cupbearer said to Pharaoh, “I remember my offenses today. | 9Then the chief cupbearer spoke to Pharaoh, saying, "I would make mention today of my own offenses. | 9Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day: | 9Then the chief cupbearer said to Pharaoh, "Today I remember my faults. |
10Pharaoh was once angry with his servants, and he imprisoned me and the chief baker in the house of the captain of the guard. | 10When Pharaoh was angry with his servants and put me and the chief baker in custody in the house of the captain of the guard, | 10"Pharaoh was furious with his servants, and he put me in confinement in the house of the captain of the bodyguard, both me and the chief baker. | 10Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the captain of the guard's house, both me and the chief baker: | 10Pharaoh had been angry with his servants, and he put me and the chief baker in the custody of the captain of the guard. |
11Each of us had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own. | 11we dreamed on the same night, he and I, each having a dream with its own interpretation. | 11"We had a dream on the same night, he and I; each of us dreamed according to the interpretation of his own dream. | 11And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream. | 11He and I had dreams on the same night; each dream had its own meaning. |
12Now a young Hebrew was there with us, a servant of the captain of the guard. We told him our dreams, and he interpreted them for us, giving each man the interpretation of his dream. | 12A young Hebrew was there with us, a servant of the captain of the guard. When we told him, he interpreted our dreams to us, giving an interpretation to each man according to his dream. | 12"Now a Hebrew youth was with us there, a servant of the captain of the bodyguard, and we related them to him, and he interpreted our dreams for us. To each one he interpreted according to his own dream. | 12And there was there with us a young man, an Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret. | 12Now a young Hebrew, a slave of the captain of the guards, was with us there. We told him our dreams, he interpreted our dreams for us, and each had its own interpretation. |
13And things turned out exactly as he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was impaled." | 13And as he interpreted to us, so it came about. I was restored to my office, and the baker was hanged.” | 13"And just as he interpreted for us, so it happened; he restored me in my office, but he hanged him." | 13And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged. | 13It turned out just the way he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was hanged." |
Joseph Interprets Pharaoh's Dreams 14So Pharaoh sent for Joseph, and he was quickly brought from the dungeon. When he had shaved and changed his clothes, he came before Pharaoh. | 14Then Pharaoh sent and called Joseph, and they quickly brought him out of the pit. And when he had shaved himself and changed his clothes, he came in before Pharaoh. | 14Then Pharaoh sent and called for Joseph, and they hurriedly brought him out of the dungeon; and when he had shaved himself and changed his clothes, he came to Pharaoh. | 14Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh. | 14Then Pharaoh sent for Joseph, and they quickly brought him from the dungeon. He shaved, changed his clothes, and went to Pharaoh. |
15Pharaoh said to Joseph, "I had a dream, and no one can interpret it. But I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it." | 15And Pharaoh said to Joseph, “I have had a dream, and there is no one who can interpret it. I have heard it said of you that when you hear a dream you can interpret it.” | 15Pharaoh said to Joseph, "I have had a dream, but no one can interpret it; and I have heard it said about you, that when you hear a dream you can interpret it." | 15And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it: and I have heard say of thee, that thou canst understand a dream to interpret it. | 15Pharaoh said to Joseph, "I have had a dream, and no one can interpret it. But I have heard it said about you that you can hear a dream and interpret it."" |
16"I cannot do it," Joseph replied to Pharaoh, "but God will give Pharaoh the answer he desires." | 16Joseph answered Pharaoh, “It is not in me; God will give Pharaoh a favorable answer.” | 16Joseph then answered Pharaoh, saying, "It is not in me; God will give Pharaoh a favorable answer." | 16And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace. | 16I am not able to," Joseph answered Pharaoh. "It is God who will give Pharaoh a favorable answer." |
17Then Pharaoh said to Joseph, "In my dream I was standing on the bank of the Nile, | 17Then Pharaoh said to Joseph, “Behold, in my dream I was standing on the banks of the Nile. | 17So Pharaoh spoke to Joseph, "In my dream, behold, I was standing on the bank of the Nile; | 17And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river: | 17So Pharaoh said to Joseph: "In my dream I was standing on the bank of the Nile, |
18when out of the river there came up seven cows, fat and sleek, and they grazed among the reeds. | 18Seven cows, plump and attractive, came up out of the Nile and fed in the reed grass. | 18and behold, seven cows, fat and sleek came up out of the Nile, and they grazed in the marsh grass. | 18And, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow: | 18when seven well-fed, healthy-looking cows came up from the Nile and began to graze among the reeds. |
19After them, seven other cows came up--scrawny and very ugly and lean. I had never seen such ugly cows in all the land of Egypt. | 19Seven other cows came up after them, poor and very ugly and thin, such as I had never seen in all the land of Egypt. | 19"Lo, seven other cows came up after them, poor and very ugly and gaunt, such as I had never seen for ugliness in all the land of Egypt; | 19And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness: | 19After them, seven other cows--ugly, very sickly, and thin--came up. I've never seen such ugly ones as these in all the land of Egypt. |
20The lean, ugly cows ate up the seven fat cows that came up first. | 20And the thin, ugly cows ate up the first seven plump cows, | 20and the lean and ugly cows ate up the first seven fat cows. | 20And the lean and the ill favoured kine did eat up the first seven fat kine: | 20Then the thin, ugly cows ate the first seven well-fed cows. |
21But even after they ate them, no one could tell that they had done so; they looked just as ugly as before. Then I woke up. | 21but when they had eaten them no one would have known that they had eaten them, for they were still as ugly as at the beginning. Then I awoke. | 21"Yet when they had devoured them, it could not be detected that they had devoured them, for they were just as ugly as before. Then I awoke. | 21And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke. | 21When they had devoured them, you could not tell that they had devoured them; their appearance was as bad as it had been before. Then I woke up. |
22"In my dream I saw seven heads of grain, full and good, growing on a single stalk. | 22I also saw in my dream seven ears growing on one stalk, full and good. | 22"I saw also in my dream, and behold, seven ears, full and good, came up on a single stalk; | 22And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good: | 22In my dream I had also seen seven heads of grain, plump and ripe, coming up on one stalk. |
23After them, seven other heads sprouted--withered and thin and scorched by the east wind. | 23Seven ears, withered, thin, and blighted by the east wind, sprouted after them, | 23and lo, seven ears, withered, thin, and scorched by the east wind, sprouted up after them; | 23And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them: | 23After them, seven heads of grain--withered, thin, and scorched by the east wind--sprouted up. |
24The thin heads of grain swallowed up the seven good heads. I told this to the magicians, but none of them could explain it to me." | 24and the thin ears swallowed up the seven good ears. And I told it to the magicians, but there was no one who could explain it to me.” | 24and the thin ears swallowed the seven good ears. Then I told it to the magicians, but there was no one who could explain it to me." | 24And the thin ears devoured the seven good ears: and I told this unto the magicians; but there was none that could declare it to me. | 24The thin heads of grain swallowed the seven plump ones. I told this to the magicians, but no one can tell me what it means." |
25Then Joseph said to Pharaoh, "The dreams of Pharaoh are one and the same. God has revealed to Pharaoh what he is about to do. | 25Then Joseph said to Pharaoh, “The dreams of Pharaoh are one; God has revealed to Pharaoh what he is about to do. | 25Now Joseph said to Pharaoh, "Pharaoh's dreams are one and the same; God has told to Pharaoh what He is about to do. | 25And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh is one: God hath shewed Pharaoh what he is about to do. | 25Then Joseph said to Pharaoh, "Pharaoh's dreams mean the same thing. God has revealed to Pharaoh what He is about to do. |
26The seven good cows are seven years, and the seven good heads of grain are seven years; it is one and the same dream. | 26The seven good cows are seven years, and the seven good ears are seven years; the dreams are one. | 26"The seven good cows are seven years; and the seven good ears are seven years; the dreams are one and the same. | 26The seven good kine are seven years; and the seven good ears are seven years: the dream is one. | 26The seven good cows are seven years, and the seven ripe heads are seven years. The dreams mean the same thing. |
27The seven lean, ugly cows that came up afterward are seven years, and so are the seven worthless heads of grain scorched by the east wind: They are seven years of famine. | 27The seven lean and ugly cows that came up after them are seven years, and the seven empty ears blighted by the east wind are also seven years of famine. | 27"The seven lean and ugly cows that came up after them are seven years, and the seven thin ears scorched by the east wind will be seven years of famine. | 27And the seven thin and ill favoured kine that came up after them are seven years; and the seven empty ears blasted with the east wind shall be seven years of famine. | 27The seven thin, ugly cows that came up after them are seven years, and the seven worthless, scorched heads of grain are seven years of famine." |
28"It is just as I said to Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do. | 28It is as I told Pharaoh; God has shown to Pharaoh what he is about to do. | 28"It is as I have spoken to Pharaoh: God has shown to Pharaoh what He is about to do. | 28This is the thing which I have spoken unto Pharaoh: What God is about to do he sheweth unto Pharaoh. | 28It is just as I told Pharaoh: God has shown Pharaoh what He is about to do. |
29Seven years of great abundance are coming throughout the land of Egypt, | 29There will come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt, | 29"Behold, seven years of great abundance are coming in all the land of Egypt; | 29Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt: | 29Seven years of great abundance are coming throughout the land of Egypt. |
30but seven years of famine will follow them. Then all the abundance in Egypt will be forgotten, and the famine will ravage the land. | 30but after them there will arise seven years of famine, and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt. The famine will consume the land, | 30and after them seven years of famine will come, and all the abundance will be forgotten in the land of Egypt, and the famine will ravage the land. | 30And there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land; | 30After them, seven years of famine will take place, and all the abundance in the land of Egypt will be forgotten. The famine will devastate the land. |
31The abundance in the land will not be remembered, because the famine that follows it will be so severe. | 31and the plenty will be unknown in the land by reason of the famine that will follow, for it will be very severe. | 31"So the abundance will be unknown in the land because of that subsequent famine; for it will be very severe. | 31And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous. | 31The abundance in the land will not be remembered because of the famine that follows it, for the famine will be very severe. |
32The reason the dream was given to Pharaoh in two forms is that the matter has been firmly decided by God, and God will do it soon. | 32And the doubling of Pharaoh’s dream means that the thing is fixed by God, and God will shortly bring it about. | 32"Now as for the repeating of the dream to Pharaoh twice, it means that the matter is determined by God, and God will quickly bring it about. | 32And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass. | 32Since the dream was given twice to Pharaoh, it means that the matter has been determined by God, and He will carry it out soon." |
33"And now let Pharaoh look for a discerning and wise man and put him in charge of the land of Egypt. | 33Now therefore let Pharaoh select a discerning and wise man, and set him over the land of Egypt. | 33"Now let Pharaoh look for a man discerning and wise, and set him over the land of Egypt. | 33Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt. | 33So now, let Pharaoh look for a discerning and wise man and set him over the land of Egypt. |
34Let Pharaoh appoint commissioners over the land to take a fifth of the harvest of Egypt during the seven years of abundance. | 34Let Pharaoh proceed to appoint overseers over the land and take one-fifth of the produce of the land of Egypt during the seven plentiful years. | 34"Let Pharaoh take action to appoint overseers in charge of the land, and let him exact a fifth of the produce of the land of Egypt in the seven years of abundance. | 34Let Pharaoh do this, and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years. | 34Let Pharaoh do this: Let him appoint overseers over the land and take a fifth of the harvest of the land of Egypt during the seven years of abundance. |
35They should collect all the food of these good years that are coming and store up the grain under the authority of Pharaoh, to be kept in the cities for food. | 35And let them gather all the food of these good years that are coming and store up grain under the authority of Pharaoh for food in the cities, and let them keep it. | 35"Then let them gather all the food of these good years that are coming, and store up the grain for food in the cities under Pharaoh's authority, and let them guard it. | 35And let them gather all the food of those good years that come, and lay up corn under the hand of Pharaoh, and let them keep food in the cities. | 35Let them gather all the excess food during these good years that are coming. Under Pharaoh's authority, store the grain in the cities, so they may preserve it as food. |
36This food should be held in reserve for the country, to be used during the seven years of famine that will come upon Egypt, so that the country may not be ruined by the famine." | 36That food shall be a reserve for the land against the seven years of famine that are to occur in the land of Egypt, so that the land may not perish through the famine.” | 36"Let the food become as a reserve for the land for the seven years of famine which will occur in the land of Egypt, so that the land will not perish during the famine." | 36And that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine. | 36The food will be a reserve for the land during the seven years of famine that will take place in the land of Egypt. Then the country will not be wiped out by the famine." |
Joseph Given Charge of Egypt 37The plan seemed good to Pharaoh and to all his officials. | 37This proposal pleased Pharaoh and all his servants. | 37Now the proposal seemed good to Pharaoh and to all his servants. | 37And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. | 37The proposal pleased Pharaoh and all his servants. |
38So Pharaoh asked them, "Can we find anyone like this man, one in whom is the spirit of God?" | 38And Pharaoh said to his servants, “Can we find a man like this, in whom is the Spirit of God?” | 38Then Pharaoh said to his servants, "Can we find a man like this, in whom is a divine spirit?" | 38And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of God is? | 38Then Pharaoh said to his servants, "Can we find anyone like this, a man who has God's spirit in him?" |
39Then Pharaoh said to Joseph, "Since God has made all this known to you, there is no one so discerning and wise as you. | 39Then Pharaoh said to Joseph, “Since God has shown you all this, there is none so discerning and wise as you are. | 39So Pharaoh said to Joseph, "Since God has informed you of all this, there is no one so discerning and wise as you are. | 39And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God hath shewed thee all this, there is none so discreet and wise as thou art: | 39So Pharaoh said to Joseph, "Since God has made all this known to you, there is no one as intelligent and wise as you are. |
40You shall be in charge of my palace, and all my people are to submit to your orders. Only with respect to the throne will I be greater than you." | 40You shall be over my house, and all my people shall order themselves as you command. Only as regards the throne will I be greater than you.” | 40"You shall be over my house, and according to your command all my people shall do homage; only in the throne I will be greater than you." | 40Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou. | 40You will be over my house, and all my people will obey your commands. Only with regard to the throne will I be greater than you." |
41So Pharaoh said to Joseph, "I hereby put you in charge of the whole land of Egypt." | 41And Pharaoh said to Joseph, “See, I have set you over all the land of Egypt.” | 41Pharaoh said to Joseph, "See, I have set you over all the land of Egypt." | 41And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt. | 41Pharaoh also said to Joseph, "See, I am placing you over all the land of Egypt." |
42Then Pharaoh took his signet ring from his finger and put it on Joseph's finger. He dressed him in robes of fine linen and put a gold chain around his neck. | 42Then Pharaoh took his signet ring from his hand and put it on Joseph’s hand, and clothed him in garments of fine linen and put a gold chain about his neck. | 42Then Pharaoh took off his signet ring from his hand and put it on Joseph's hand, and clothed him in garments of fine linen and put the gold necklace around his neck. | 42And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon Joseph's hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck; | 42Pharaoh removed his signet ring from his hand and put it on Joseph's hand, clothed him with fine linen garments, and placed a gold chain around his neck. |
43He had him ride in a chariot as his second-in-command, and people shouted before him, "Make way!" Thus he put him in charge of the whole land of Egypt. | 43And he made him ride in his second chariot. And they called out before him, “Bow the knee!” Thus he set him over all the land of Egypt. | 43He had him ride in his second chariot; and they proclaimed before him, "Bow the knee!" And he set him over all the land of Egypt. | 43And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him, Bow the knee: and he made him ruler over all the land of Egypt. | 43He had Joseph ride in his second chariot, and servants called out before him, "Abrek!" So he placed him over all the land of Egypt. |
44Then Pharaoh said to Joseph, "I am Pharaoh, but without your word no one will lift hand or foot in all Egypt." | 44Moreover, Pharaoh said to Joseph, “I am Pharaoh, and without your consent no one shall lift up hand or foot in all the land of Egypt.” | 44Moreover, Pharaoh said to Joseph, "Though I am Pharaoh, yet without your permission no one shall raise his hand or foot in all the land of Egypt." | 44And Pharaoh said unto Joseph, I am Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or foot in all the land of Egypt. | 44Pharaoh said to Joseph, "I am Pharaoh, but no one will be able to raise his hand or foot in all the land of Egypt without your permission." |
45Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-Paneah and gave him Asenath daughter of Potiphera, priest of On, to be his wife. And Joseph went throughout the land of Egypt. | 45And Pharaoh called Joseph’s name Zaphenath-paneah. And he gave him in marriage Asenath, the daughter of Potiphera priest of On. So Joseph went out over the land of Egypt. | 45Then Pharaoh named Joseph Zaphenath-paneah; and he gave him Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, as his wife. And Joseph went forth over the land of Egypt. | 45And Pharaoh called Joseph's name Zaphnathpaaneah; and he gave him to wife Asenath the daughter of Potipherah priest of On. And Joseph went out over all the land of Egypt. | 45Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-paneah and gave him a wife, Asenath daughter of Potiphera, priest at On. And Joseph went throughout the land of Egypt. |
The Seven Years of Plenty 46Joseph was thirty years old when he entered the service of Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from Pharaoh's presence and traveled throughout Egypt. | 46Joseph was thirty years old when he entered the service of Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from the presence of Pharaoh and went through all the land of Egypt. | 46Now Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh, king of Egypt. And Joseph went out from the presence of Pharaoh and went through all the land of Egypt. | 46And Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went throughout all the land of Egypt. | 46Joseph was 30 years old when he entered the service of Pharaoh king of Egypt. Joseph left Pharaoh's presence and traveled throughout the land of Egypt. |
47During the seven years of abundance the land produced plentifully. | 47During the seven plentiful years the earth produced abundantly, | 47During the seven years of plenty the land brought forth abundantly. | 47And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls. | 47During the seven years of abundance the land produced outstanding harvests. |
48Joseph collected all the food produced in those seven years of abundance in Egypt and stored it in the cities. In each city he put the food grown in the fields surrounding it. | 48and he gathered up all the food of these seven years, which occurred in the land of Egypt, and put the food in the cities. He put in every city the food from the fields around it. | 48So he gathered all the food of these seven years which occurred in the land of Egypt and placed the food in the cities; he placed in every city the food from its own surrounding fields. | 48And he gathered up all the food of the seven years, which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities: the food of the field, which was round about every city, laid he up in the same. | 48Joseph gathered all the excess food in the land of Egypt during the seven years and put it in the cities. He put the food in every city from the fields around it. |
49Joseph stored up huge quantities of grain, like the sand of the sea; it was so much that he stopped keeping records because it was beyond measure. | 49And Joseph stored up grain in great abundance, like the sand of the sea, until he ceased to measure it, for it could not be measured. | 49Thus Joseph stored up grain in great abundance like the sand of the sea, until he stopped measuring it, for it was beyond measure. | 49And Joseph gathered corn as the sand of the sea, very much, until he left numbering; for it was without number. | 49So Joseph stored up grain in such abundance--like the sand of the sea--that he stopped measuring it because it was beyond measure. |
The Sons of Joseph 50Before the years of famine came, two sons were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On. | 50Before the year of famine came, two sons were born to Joseph. Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, bore them to him. | 50Now before the year of famine came, two sons were born to Joseph, whom Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, bore to him. | 50And unto Joseph were born two sons before the years of famine came, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him. | 50Two sons were born to Joseph before the years of famine arrived. Asenath daughter of Potiphera, priest at On, bore them to him. |
51Joseph named his firstborn Manasseh and said, "It is because God has made me forget all my trouble and all my father's household." | 51Joseph called the name of the firstborn Manasseh. “For,” he said, “God has made me forget all my hardship and all my father’s house.” | 51Joseph named the firstborn Manasseh, "For," he said, "God has made me forget all my trouble and all my father's household." | 51And Joseph called the name of the firstborn Manasseh: For God, said he, hath made me forget all my toil, and all my father's house. | 51Joseph named the firstborn Manasseh, meaning, "God has made me forget all my hardship in my father's house." |
52The second son he named Ephraim and said, "It is because God has made me fruitful in the land of my suffering." | 52The name of the second he called Ephraim, “For God has made me fruitful in the land of my affliction.” | 52He named the second Ephraim, "For," he said, "God has made me fruitful in the land of my affliction." | 52And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction. | 52And the second son he named Ephraim, meaning, "God has made me fruitful in the land of my affliction." |
The Famine Begins 53The seven years of abundance in Egypt came to an end, | 53The seven years of plenty that occurred in the land of Egypt came to an end, | 53When the seven years of plenty which had been in the land of Egypt came to an end, | 53And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended. | 53Then the seven years of abundance in the land of Egypt came to an end, |
54and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in all the other lands, but in the whole land of Egypt there was food. | 54and the seven years of famine began to come, as Joseph had said. There was famine in all lands, but in all the land of Egypt there was bread. | 54and the seven years of famine began to come, just as Joseph had said, then there was famine in all the lands, but in all the land of Egypt there was bread. | 54And the seven years of dearth began to come, according as Joseph had said: and the dearth was in all lands; but in all the land of Egypt there was bread. | 54and the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in every country, but throughout the land of Egypt there was food. |
55When all Egypt began to feel the famine, the people cried to Pharaoh for food. Then Pharaoh told all the Egyptians, "Go to Joseph and do what he tells you." | 55When all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread. Pharaoh said to all the Egyptians, “Go to Joseph. What he says to you, do.” | 55So when all the land of Egypt was famished, the people cried out to Pharaoh for bread; and Pharaoh said to all the Egyptians, "Go to Joseph; whatever he says to you, you shall do." | 55And when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph; what he saith to you, do. | 55Extreme hunger came to all the land of Egypt, and the people cried out to Pharaoh for food. Pharaoh told all Egypt, "Go to Joseph and do whatever he tells you." |
56When the famine had spread over the whole country, Joseph opened all the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine was severe throughout Egypt. | 56So when the famine had spread over all the land, Joseph opened all the storehouses and sold to the Egyptians, for the famine was severe in the land of Egypt. | 56When the famine was spread over all the face of the earth, then Joseph opened all the storehouses, and sold to the Egyptians; and the famine was severe in the land of Egypt. | 56And the famine was over all the face of the earth: And Joseph opened all the storehouses, and sold unto the Egyptians; and the famine waxed sore in the land of Egypt. | 56Because the famine had spread across the whole country, Joseph opened up all the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine was severe in the land of Egypt. |
57And all the world came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe everywhere. | 57Moreover, all the earth came to Egypt to Joseph to buy grain, because the famine was severe over all the earth. | 57The people of all the earth came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe in all the earth. | 57And all countries came into Egypt to Joseph for to buy corn; because that the famine was so sore in all lands. | 57Every nation came to Joseph in Egypt to buy grain, for the famine was severe in every land. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |