Parallel Chapters Paul Sails for Rome 1When it was decided that we would sail for Italy, Paul and some other prisoners were handed over to a centurion named Julius, who belonged to the Imperial Regiment. | 1And when it was decided that we should sail for Italy, they delivered Paul and some other prisoners to a centurion of the Augustan Cohort named Julius. | 1When it was decided that we would sail for Italy, they proceeded to deliver Paul and some other prisoners to a centurion of the Augustan cohort named Julius. | 1And when it was determined that we should sail into Italy, they delivered Paul and certain other prisoners unto one named Julius, a centurion of Augustus' band. | 1When it was decided that we were to sail to Italy, they handed over Paul and some other prisoners to a centurion named Julius, of the Imperial Regiment. |
2We boarded a ship from Adramyttium about to sail for ports along the coast of the province of Asia, and we put out to sea. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was with us. | 2And embarking in a ship of Adramyttium, which was about to sail to the ports along the coast of Asia, we put to sea, accompanied by Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica. | 2And embarking in an Adramyttian ship, which was about to sail to the regions along the coast of Asia, we put out to sea accompanied by Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica. | 2And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia; one Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us. | 2So when we had boarded a ship of Adramyttium, we put to sea, intending to sail to ports along the coast of Asia. Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, was with us. |
3The next day we landed at Sidon; and Julius, in kindness to Paul, allowed him to go to his friends so they might provide for his needs. | 3The next day we put in at Sidon. And Julius treated Paul kindly and gave him leave to go to his friends and be cared for. | 3The next day we put in at Sidon; and Julius treated Paul with consideration and allowed him to go to his friends and receive care. | 3And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself. | 3The next day we put in at Sidon, and Julius treated Paul kindly and allowed him to go to his friends to receive their care. |
4From there we put out to sea again and passed to the lee of Cyprus because the winds were against us. | 4And putting out to sea from there we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were against us. | 4From there we put out to sea and sailed under the shelter of Cyprus because the winds were contrary. | 4And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary. | 4When we had put out to sea from there, we sailed along the northern coast of Cyprus because the winds were against us. |
5When we had sailed across the open sea off the coast of Cilicia and Pamphylia, we landed at Myra in Lycia. | 5And when we had sailed across the open sea along the coast of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra in Lycia. | 5When we had sailed through the sea along the coast of Cilicia and Pamphylia, we landed at Myra in Lycia. | 5And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia. | 5After sailing through the open sea off Cilicia and Pamphylia, we reached Myra in Lycia. |
6There the centurion found an Alexandrian ship sailing for Italy and put us on board. | 6There the centurion found a ship of Alexandria sailing for Italy and put us on board. | 6There the centurion found an Alexandrian ship sailing for Italy, and he put us aboard it. | 6And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein. | 6There the centurion found an Alexandrian ship sailing for Italy and put us on board. |
7We made slow headway for many days and had difficulty arriving off Cnidus. When the wind did not allow us to hold our course, we sailed to the lee of Crete, opposite Salmone. | 7We sailed slowly for a number of days and arrived with difficulty off Cnidus, and as the wind did not allow us to go farther, we sailed under the lee of Crete off Salmone. | 7When we had sailed slowly for a good many days, and with difficulty had arrived off Cnidus, since the wind did not permit us to go farther, we sailed under the shelter of Crete, off Salmone; | 7And when we had sailed slowly many days, and scarce were come over against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over against Salmone; | 7Sailing slowly for many days, we came with difficulty as far as Cnidus. Since the wind did not allow us to approach it, we sailed along the south side of Crete off Salmone. |
8We moved along the coast with difficulty and came to a place called Fair Havens, near the town of Lasea. | 8Coasting along it with difficulty, we came to a place called Fair Havens, near which was the city of Lasea. | 8and with difficulty sailing past it we came to a place called Fair Havens, near which was the city of Lasea. | 8And, hardly passing it, came unto a place which is called The fair havens; nigh whereunto was the city of Lasea. | 8With yet more difficulty we sailed along the coast and came to a place called Fair Havens near the city of Lasea. |
9Much time had been lost, and sailing had already become dangerous because by now it was after the Day of Atonement. So Paul warned them, | 9Since much time had passed, and the voyage was now dangerous because even the Fast was already over, Paul advised them, | 9When considerable time had passed and the voyage was now dangerous, since even the fast was already over, Paul began to admonish them, | 9Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them, | 9By now much time had passed, and the voyage was already dangerous. Since the Fast was already over, Paul gave his advice |
10"Men, I can see that our voyage is going to be disastrous and bring great loss to ship and cargo, and to our own lives also." | 10saying, “Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.” | 10and said to them, "Men, I perceive that the voyage will certainly be with damage and great loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives." | 10And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives. | 10and told them, "Men, I can see that this voyage is headed toward damage and heavy loss, not only of the cargo and the ship but also of our lives." |
11But the centurion, instead of listening to what Paul said, followed the advice of the pilot and of the owner of the ship. | 11But the centurion paid more attention to the pilot and to the owner of the ship than to what Paul said. | 11But the centurion was more persuaded by the pilot and the captain of the ship than by what was being said by Paul. | 11Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul. | 11But the centurion paid attention to the captain and the owner of the ship rather than to what Paul said. |
12Since the harbor was unsuitable to winter in, the majority decided that we should sail on, hoping to reach Phoenix and winter there. This was a harbor in Crete, facing both southwest and northwest. | 12And because the harbor was not suitable to spend the winter in, the majority decided to put out to sea from there, on the chance that somehow they could reach Phoenix, a harbor of Crete, facing both southwest and northwest, and spend the winter there. | 12Because the harbor was not suitable for wintering, the majority reached a decision to put out to sea from there, if somehow they could reach Phoenix, a harbor of Crete, facing southwest and northwest, and spend the winter there. | 12And because the haven was not commodious to winter in, the more part advised to depart thence also, if by any means they might attain to Phenice, and there to winter; which is an haven of Crete, and lieth toward the south west and north west. | 12Since the harbor was unsuitable to winter in, the majority decided to set sail from there, hoping somehow to reach Phoenix, a harbor on Crete open to the southwest and northwest, and to winter there. |
The Storm at Sea
(Jeremiah 6:10-21; Jeremiah 25:15-33; Jonah 1:4-10; Romans 1:18-32) 13When a gentle south wind began to blow, they saw their opportunity; so they weighed anchor and sailed along the shore of Crete. | 13Now when the south wind blew gently, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close to the shore. | 13When a moderate south wind came up, supposing that they had attained their purpose, they weighed anchor and began sailing along Crete, close inshore. | 13And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, loosing thence, they sailed close by Crete. | 13When a gentle south wind sprang up, they thought they had achieved their purpose. They weighed anchor and sailed along the shore of Crete. |
14Before very long, a wind of hurricane force, called the Northeaster, swept down from the island. | 14But soon a tempestuous wind, called the northeaster, struck down from the land. | 14But before very long there rushed down from the land a violent wind, called Euraquilo; | 14But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon. | 14But not long afterward, a fierce wind called the "northeaster" rushed down from the island. |
15The ship was caught by the storm and could not head into the wind; so we gave way to it and were driven along. | 15And when the ship was caught and could not face the wind, we gave way to it and were driven along. | 15and when the ship was caught in it and could not face the wind, we gave way to it and let ourselves be driven along. | 15And when the ship was caught, and could not bear up into the wind, we let her drive. | 15Since the ship was caught and was unable to head into the wind, we gave way to it and were driven along. |
16As we passed to the lee of a small island called Cauda, we were hardly able to make the lifeboat secure, | 16Running under the lee of a small island called Cauda, we managed with difficulty to secure the ship’s boat. | 16Running under the shelter of a small island called Clauda, we were scarcely able to get the ship's boat under control. | 16And running under a certain island which is called Clauda, we had much work to come by the boat: | 16After running under the shelter of a little island called Cauda, we were barely able to get control of the skiff. |
17so the men hoisted it aboard. Then they passed ropes under the ship itself to hold it together. Because they were afraid they would run aground on the sandbars of Syrtis, they lowered the sea anchor and let the ship be driven along. | 17After hoisting it up, they used supports to undergird the ship. Then, fearing that they would run aground on the Syrtis, they lowered the gear, and thus they were driven along. | 17After they had hoisted it up, they used supporting cables in undergirding the ship; and fearing that they might run aground on the shallows of Syrtis, they let down the sea anchor and in this way let themselves be driven along. | 17Which when they had taken up, they used helps, undergirding the ship; and, fearing lest they should fall into the quicksands, strake sail, and so were driven. | 17After hoisting it up, they used ropes and tackle and girded the ship. Then, fearing they would run aground on the Syrtis, they lowered the drift-anchor, and in this way they were driven along. |
18We took such a violent battering from the storm that the next day they began to throw the cargo overboard. | 18Since we were violently storm-tossed, they began the next day to jettison the cargo. | 18The next day as we were being violently storm-tossed, they began to jettison the cargo; | 18And we being exceedingly tossed with a tempest, the next day they lightened the ship; | 18Because we were being severely battered by the storm, they began to jettison the cargo the next day. |
19On the third day, they threw the ship's tackle overboard with their own hands. | 19And on the third day they threw the ship’s tackle overboard with their own hands. | 19and on the third day they threw the ship's tackle overboard with their own hands. | 19And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship. | 19On the third day, they threw the ship's gear overboard with their own hands. |
20When neither sun nor stars appeared for many days and the storm continued raging, we finally gave up all hope of being saved. | 20When neither sun nor stars appeared for many days, and no small tempest lay on us, all hope of our being saved was at last abandoned. | 20Since neither sun nor stars appeared for many days, and no small storm was assailing us, from then on all hope of our being saved was gradually abandoned. | 20And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away. | 20For many days neither sun nor stars appeared, and the severe storm kept raging. Finally all hope that we would be saved was disappearing. |
21After they had gone a long time without food, Paul stood up before them and said: "Men, you should have taken my advice not to sail from Crete; then you would have spared yourselves this damage and loss. | 21Since they had been without food for a long time, Paul stood up among them and said, “Men, you should have listened to me and not have set sail from Crete and incurred this injury and loss. | 21When they had gone a long time without food, then Paul stood up in their midst and said, "Men, you ought to have followed my advice and not to have set sail from Crete and incurred this damage and loss. | 21But after long abstinence Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have loosed from Crete, and to have gained this harm and loss. | 21Since many were going without food, Paul stood up among them and said, "You men should have followed my advice not to sail from Crete and sustain this damage and loss. |
22But now I urge you to keep up your courage, because not one of you will be lost; only the ship will be destroyed. | 22Yet now I urge you to take heart, for there will be no loss of life among you, but only of the ship. | 22"Yet now I urge you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only of the ship. | 22And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship. | 22Now I urge you to take courage, because there will be no loss of any of your lives, but only of the ship. |
23Last night an angel of the God to whom I belong and whom I serve stood beside me | 23For this very night there stood before me an angel of the God to whom I belong and whom I worship, | 23"For this very night an angel of the God to whom I belong and whom I serve stood before me, | 23For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve, | 23For this night an angel of the God I belong to and serve stood by me, |
24and said, 'Do not be afraid, Paul. You must stand trial before Caesar; and God has graciously given you the lives of all who sail with you.' | 24and he said, ‘Do not be afraid, Paul; you must stand before Caesar. And behold, God has granted you all those who sail with you.’ | 24saying, 'Do not be afraid, Paul; you must stand before Caesar; and behold, God has granted you all those who are sailing with you.' | 24Saying, Fear not, Paul; thou must be brought before Caesar: and, lo, God hath given thee all them that sail with thee. | 24and said, 'Don't be afraid, Paul. You must stand before Caesar. And, look! God has graciously given you all those who are sailing with you.' |
25So keep up your courage, men, for I have faith in God that it will happen just as he told me. | 25So take heart, men, for I have faith in God that it will be exactly as I have been told. | 25"Therefore, keep up your courage, men, for I believe God that it will turn out exactly as I have been told. | 25Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me. | 25Therefore, take courage, men, because I believe God that it will be just the way it was told to me. |
26Nevertheless, we must run aground on some island." | 26But we must run aground on some island.” | 26"But we must run aground on a certain island." | 26Howbeit we must be cast upon a certain island. | 26However, we must run aground on a certain island." |
The Shipwreck on Malta 27On the fourteenth night we were still being driven across the Adriatic Sea, when about midnight the sailors sensed they were approaching land. | 27When the fourteenth night had come, as we were being driven across the Adriatic Sea, about midnight the sailors suspected that they were nearing land. | 27But when the fourteenth night came, as we were being driven about in the Adriatic Sea, about midnight the sailors began to surmise that they were approaching some land. | 27But when the fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about midnight the shipmen deemed that they drew near to some country; | 27When the fourteenth night came, we were drifting in the Adriatic Sea, and in the middle of the night the sailors thought they were approaching land. |
28They took soundings and found that the water was a hundred and twenty feet deep. A short time later they took soundings again and found it was ninety feet deep. | 28So they took a sounding and found twenty fathoms. A little farther on they took a sounding again and found fifteen fathoms. | 28They took soundings and found it to be twenty fathoms; and a little farther on they took another sounding and found it to be fifteen fathoms. | 28And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms. | 28They took a sounding and found it to be 120 feet deep; when they had sailed a little farther and sounded again, they found it to be 90 feet deep. |
29Fearing that we would be dashed against the rocks, they dropped four anchors from the stern and prayed for daylight. | 29And fearing that we might run on the rocks, they let down four anchors from the stern and prayed for day to come. | 29Fearing that we might run aground somewhere on the rocks, they cast four anchors from the stern and wished for daybreak. | 29Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day. | 29Then, fearing we might run aground in some rocky place, they dropped four anchors from the stern and prayed for daylight to come. |
30In an attempt to escape from the ship, the sailors let the lifeboat down into the sea, pretending they were going to lower some anchors from the bow. | 30And as the sailors were seeking to escape from the ship, and had lowered the ship’s boat into the sea under pretense of laying out anchors from the bow, | 30But as the sailors were trying to escape from the ship and had let down the ship's boat into the sea, on the pretense of intending to lay out anchors from the bow, | 30And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under colour as though they would have cast anchors out of the foreship, | 30Some sailors tried to escape from the ship; they had let down the skiff into the sea, pretending that they were going to put out anchors from the bow. |
31Then Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay with the ship, you cannot be saved." | 31Paul said to the centurion and the soldiers, “Unless these men stay in the ship, you cannot be saved.” | 31Paul said to the centurion and to the soldiers, "Unless these men remain in the ship, you yourselves cannot be saved." | 31Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved. | 31Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay in the ship, you cannot be saved." |
32So the soldiers cut the ropes that held the lifeboat and let it drift away. | 32Then the soldiers cut away the ropes of the ship’s boat and let it go. | 32Then the soldiers cut away the ropes of the ship's boat and let it fall away. | 32Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off. | 32Then the soldiers cut the ropes holding the skiff and let it drop away. |
33Just before dawn Paul urged them all to eat. "For the last fourteen days," he said, "you have been in constant suspense and have gone without food--you haven't eaten anything. | 33As day was about to dawn, Paul urged them all to take some food, saying, “Today is the fourteenth day that you have continued in suspense and without food, having taken nothing. | 33Until the day was about to dawn, Paul was encouraging them all to take some food, saying, "Today is the fourteenth day that you have been constantly watching and going without eating, having taken nothing. | 33And while the day was coming on, Paul besought them all to take meat, saying, This day is the fourteenth day that ye have tarried and continued fasting, having taken nothing. | 33When it was about daylight, Paul urged them all to take food, saying, "Today is the fourteenth day that you have been waiting and going without food, having eaten nothing. |
34Now I urge you to take some food. You need it to survive. Not one of you will lose a single hair from his head." | 34Therefore I urge you to take some food. For it will give you strength, for not a hair is to perish from the head of any of you.” | 34"Therefore I encourage you to take some food, for this is for your preservation, for not a hair from the head of any of you will perish." | 34Wherefore I pray you to take some meat: for this is for your health: for there shall not an hair fall from the head of any of you. | 34Therefore I urge you to take some food. For this has to do with your survival, since none of you will lose a hair from your head." |
35After he said this, he took some bread and gave thanks to God in front of them all. Then he broke it and began to eat. | 35And when he had said these things, he took bread, and giving thanks to God in the presence of all he broke it and began to eat. | 35Having said this, he took bread and gave thanks to God in the presence of all, and he broke it and began to eat. | 35And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to God in presence of them all: and when he had broken it, he began to eat. | 35After he said these things and had taken some bread, he gave thanks to God in the presence of all of them, and when he broke it, he began to eat. |
36They were all encouraged and ate some food themselves. | 36Then they all were encouraged and ate some food themselves. | 36All of them were encouraged and they themselves also took food. | 36Then were they all of good cheer, and they also took some meat. | 36They all became encouraged and took food themselves. |
37Altogether there were 276 of us on board. | 37(We were in all 276 persons in the ship.) | 37All of us in the ship were two hundred and seventy-six persons. | 37And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls. | 37In all there were 276 of us on the ship. |
38When they had eaten as much as they wanted, they lightened the ship by throwing the grain into the sea. | 38And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea. | 38When they had eaten enough, they began to lighten the ship by throwing out the wheat into the sea. | 38And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea. | 38When they had eaten enough, they began to lighten the ship by throwing the grain overboard into the sea. |
39When daylight came, they did not recognize the land, but they saw a bay with a sandy beach, where they decided to run the ship aground if they could. | 39Now when it was day, they did not recognize the land, but they noticed a bay with a beach, on which they planned if possible to run the ship ashore. | 39When day came, they could not recognize the land; but they did observe a bay with a beach, and they resolved to drive the ship onto it if they could. | 39And when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to thrust in the ship. | 39When daylight came, they did not recognize the land but sighted a bay with a beach. They planned to run the ship ashore if they could. |
40Cutting loose the anchors, they left them in the sea and at the same time untied the ropes that held the rudders. Then they hoisted the foresail to the wind and made for the beach. | 40So they cast off the anchors and left them in the sea, at the same time loosening the ropes that tied the rudders. Then hoisting the foresail to the wind they made for the beach. | 40And casting off the anchors, they left them in the sea while at the same time they were loosening the ropes of the rudders; and hoisting the foresail to the wind, they were heading for the beach. | 40And when they had taken up the anchors, they committed themselves unto the sea, and loosed the rudder bands, and hoised up the mainsail to the wind, and made toward shore. | 40After casting off the anchors, they left them in the sea, at the same time loosening the ropes that held the rudders. Then they hoisted the foresail to the wind and headed for the beach. |
41But the ship struck a sandbar and ran aground. The bow stuck fast and would not move, and the stern was broken to pieces by the pounding of the surf. | 41But striking a reef, they ran the vessel aground. The bow stuck and remained immovable, and the stern was being broken up by the surf. | 41But striking a reef where two seas met, they ran the vessel aground; and the prow stuck fast and remained immovable, but the stern began to be broken up by the force of the waves. | 41And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves. | 41But they struck a sandbar and ran the ship aground. The bow jammed fast and remained immovable, while the stern began to break up by the pounding of the waves. |
42The soldiers planned to kill the prisoners to prevent any of them from swimming away and escaping. | 42The soldiers’ plan was to kill the prisoners, lest any should swim away and escape. | 42The soldiers' plan was to kill the prisoners, so that none of them would swim away and escape; | 42And the soldiers' counsel was to kill the prisoners, lest any of them should swim out, and escape. | 42The soldiers' plan was to kill the prisoners so that no one could swim away and escape. |
43But the centurion wanted to spare Paul's life and kept them from carrying out their plan. He ordered those who could swim to jump overboard first and get to land. | 43But the centurion, wishing to save Paul, kept them from carrying out their plan. He ordered those who could swim to jump overboard first and make for the land, | 43but the centurion, wanting to bring Paul safely through, kept them from their intention, and commanded that those who could swim should jump overboard first and get to land, | 43But the centurion, willing to save Paul, kept them from their purpose; and commanded that they which could swim should cast themselves first into the sea, and get to land: | 43But the centurion kept them from carrying out their plan because he wanted to save Paul, so he ordered those who could swim to jump overboard first and get to land. |
44The rest were to get there on planks or on other pieces of the ship. In this way everyone reached land safely. | 44and the rest on planks or on pieces of the ship. And so it was that all were brought safely to land. | 44and the rest should follow, some on planks, and others on various things from the ship. And so it happened that they all were brought safely to land. | 44And the rest, some on boards, and some on broken pieces of the ship. And so it came to pass, that they escaped all safe to land. | 44The rest were to follow, some on planks and some on debris from the ship. In this way, everyone safely reached the shore. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |