Jump to Previous Alone Blasphemes Blasphemeth Blasphemies Blaspheming Blasphemy Evil Fellow Forgive Forgiveness He's Pardon Respect Sins Speak Talk Use Way WordsJump to Next Alone Blasphemes Blasphemeth Blasphemies Blaspheming Blasphemy Evil Fellow Forgive Forgiveness He's Pardon Respect Sins Speak Talk Use Way WordsParallel Verses English Standard Version “Why does this man speak like that? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?” New American Standard Bible "Why does this man speak that way? He is blaspheming; who can forgive sins but God alone?" King James Bible Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only? Holman Christian Standard Bible Why does He speak like this? He's blaspheming! Who can forgive sins but God alone?" International Standard Version "Why does this man talk this way? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?" NET Bible "Why does this man speak this way? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?" Aramaic Bible in Plain English “Who is this speaking blasphemy? Who is able to forgive sins except God alone?” GOD'S WORD® Translation "Why does he talk this way? He's dishonoring God. Who besides God can forgive sins?" King James 2000 Bible Why does this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only? American King James Version Why does this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only? American Standard Version Why doth this man thus speak? he blasphemeth: who can forgive sins but one, even God? Douay-Rheims Bible Why doth this man speak thus? he blasphemeth. Who can forgive sins, but God only? Darby Bible Translation Why does this man thus speak? he blasphemes. Who is able to forgive sins except God alone? English Revised Version Why doth this man thus speak? he blasphemeth: who can forgive sins but one, even God? Webster's Bible Translation Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only? Weymouth New Testament "Why does this man use such words?" they said; "he is blaspheming. Who can pardon sins but One--that is, God?" World English Bible "Why does this man speak blasphemies like that? Who can forgive sins but God alone?" Young's Literal Translation 'Why doth this one thus speak evil words? who is able to forgive sins except one -- God?' Lexicon τι interrogative pronoun - accusative singular neutertis tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. ουτος demonstrative pronoun - nominative singular masculine houtos hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. ουτως adverb houto hoo'-to: after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. λαλει verb - present active indicative - third person singular laleo lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. βλασφημιας noun - accusative plural feminine blasphemia blas-fay-me'-ah: vilification (especially against God) -- blasphemy, evil speaking, railing. τις interrogative pronoun - nominative singular masculine tis tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. δυναται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular dunamai doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power. αφιεναι verb - present active infinitive aphiemi af-ee'-ay-mee: an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up. αμαρτιας noun - accusative plural feminine hamartia ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). ει conditional ei i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. μη particle - nominative me may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. εις adjective - nominative singular masculine heis hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. ο definite article - nominative singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). Multilingual Marc 2:7 FrenchLinks Mark 2:7 NIV • Mark 2:7 NLT • Mark 2:7 ESV • Mark 2:7 NASB • Mark 2:7 KJV • Mark 2:7 Bible Apps • Mark 2:7 Parallel • Bible Hub |