Lamentations 2:11
Jump to Previous
Babes Bowels Broad Children City Daughter Destruction Earth Eyes Fail Faint Grief Ground Heart Infants Inwards Liver Ones Places Poured Soul Spent Spirit Streets Sucklings Swoon Tears Torment Troubled Tumult Weeping Within Young
Jump to Next
Babes Bowels Broad Children City Daughter Destruction Earth Eyes Fail Faint Grief Ground Heart Infants Inwards Liver Ones Places Poured Soul Spent Spirit Streets Sucklings Swoon Tears Torment Troubled Tumult Weeping Within Young
Parallel Verses
English Standard Version
My eyes are spent with weeping; my stomach churns; my bile is poured out to the ground because of the destruction of the daughter of my people, because infants and babies faint in the streets of the city.

New American Standard Bible
My eyes fail because of tears, My spirit is greatly troubled; My heart is poured out on the earth Because of the destruction of the daughter of my people, When little ones and infants faint In the streets of the city.

King James Bible
Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.

Holman Christian Standard Bible
My eyes are worn out from weeping; I am churning within. My heart is poured out in grief because of the destruction of my dear people, because children and infants faint in the streets of the city.

International Standard Version
My eyes are worn out from crying, my insides are churning, My emotions pour out in grief because my people are destroyed— Children and infants faint in the streets of the city.

NET Bible
My eyes are worn out from weeping; my stomach is in knots. My heart is poured out on the ground due to the destruction of my helpless people; children and infants faint in the town squares.

GOD'S WORD® Translation
My eyes are worn out with tears. My stomach is churning. My heart is poured out on the ground because of the destruction of my people. Little children and infants faint in the city streets.

King James 2000 Bible
My eyes do fail with tears, my soul is troubled, my heart is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the infants faint in the streets of the city.

American King James Version
My eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured on the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.

American Standard Version
Mine eyes do fail with tears, my heart is troubled; My liver is poured upon the earth, because of the destruction of the daughter of my people, Because the young children and the sucklings swoon in the streets of the city.

Douay-Rheims Bible
Caph. My eyes have failed with weeping, my bowels are troubled: my liver is poured out upon the earth, for the destruction of the daughter of my people, when the children, and the sucklings, fainted away in the streets of the city.

Darby Bible Translation
Mine eyes are consumed with tears, my bowels are troubled; my liver is poured upon the earth, because of the ruin of the daughter of my people; because infant and suckling swoon in the streets of the city.

English Revised Version
Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the young children and the sucklings swoon in the streets of the city.

Webster's Bible Translation
My eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.

World English Bible
My eyes do fail with tears, my heart is troubled; My liver is poured on the earth, because of the destruction of the daughter of my people, Because the young children and the infants swoon in the streets of the city.

Young's Literal Translation
Consumed by tears have been my eyes, Troubled have been my bowels, Poured out to the earth hath been my liver, For the breach of the daughter of my people; In infant and suckling being feeble, In the broad places of the city,
Lexicon
Mine eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
do fail
kalah  (kaw-law')
to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume)
with tears
dim`ah  (dim-aw')
weeping -- tears.
my bowels
me`ah  (may-aw')
used only in plural the intestines, or (collectively) the abdomen, figuratively, sympathy; by implication, a vest; by extens. the stomach, the uterus (or of men, the seat of generation), the heart (figuratively)
are troubled
chamar  (khaw-mar')
to boil up; hence, to ferment (with scum); to glow (with redness); as denominative to smear with pitch -- daub, befoul, be red, trouble.
my liver
kabed  (kaw-bade')
the liver (as the heaviest of the viscera) -- liver.
is poured
shaphak  (shaw-fak')
to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out -- cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip.
upon the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
for the destruction
sheber  (sheh'-ber)
a fracture, figuratively, ruin; specifically, a solution (of a dream) -- affliction, breach, breaking, broken(-footed, -handed), bruise, crashing, destruction, hurt, interpretation, vexation.
of the daughter
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
of my people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
because the children
`owlel  (o-lale')
a suckling -- babe, (young) child, infant, little one.
and the sucklings
yanaq  (yaw-nak')
to suck; causatively, to give milk -- milch, nurse(-ing mother), (give, make to) suck(-ing child, -ling).
swoon
`ataph  (aw-taf')
to shroud, i.e. clothe (whether transitive or reflex.); hence (from the idea of darkness) to languish -- cover (over), fail, faint, feebler, hide self, be overwhelmed, swoon.
in the streets
rchob  (rekh-obe')
a width, i.e. (concretely) avenue or area -- broad place (way), street.
of the city
qiryah  (kir-yaw')
a city -- city.
Multilingual
Lamentations 2:11 French

Lamentaciones 2:11 Biblia Paralela

耶 利 米 哀 歌 2:11 Chinese Bible

Links
Lamentations 2:11 NIVLamentations 2:11 NLTLamentations 2:11 ESVLamentations 2:11 NASBLamentations 2:11 KJVLamentations 2:11 Bible AppsLamentations 2:11 ParallelBible Hub
Lamentations 2:10
Top of Page
Top of Page