Jump to Previous Able Armor Armour Complete Deceits Devil Devil's Evil Firm Full God's Instruments Panoply Position Schemes Stand Stratagems War Whole WilesJump to Next Able Armor Armour Complete Deceits Devil Devil's Evil Firm Full God's Instruments Panoply Position Schemes Stand Stratagems War Whole WilesParallel Verses English Standard Version Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil. New American Standard Bible Put on the full armor of God, so that you will be able to stand firm against the schemes of the devil. King James Bible Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. Holman Christian Standard Bible Put on the full armor of God so that you can stand against the tactics of the Devil. International Standard Version Put on the whole armor of God so that you may be able to stand firm against the devil's strategies. NET Bible Clothe yourselves with the full armor of God so that you may be able to stand against the schemes of the devil. Aramaic Bible in Plain English And put on all the armor of God, so that you can stand against the strategies of The Devil. GOD'S WORD® Translation Put on all the armor that God supplies. In this way you can take a stand against the devil's strategies. King James 2000 Bible Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil. American King James Version Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil. American Standard Version Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. Douay-Rheims Bible Put you on the armour of God, that you may be able to stand against the deceits of the devil. Darby Bible Translation Put on the panoply of God, that ye may be able to stand against the artifices of the devil: English Revised Version Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. Webster's Bible Translation Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. Weymouth New Testament Put on the complete armour of God, so as to be able to stand firm against all the stratagems of the Devil. World English Bible Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil. Young's Literal Translation put on the whole armour of God, for your being able to stand against the wiles of the devil, Lexicon ενδυσασθε verb - aorist middle imperative - second person enduo  en-doo'-o: to invest with clothing -- array, clothe (with), endue, have (put) on. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πανοπλιαν noun - accusative singular feminine panoplia  pan-op-lee'-ah:  full armor (panoply) -- all (whole) armour. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δυνασθαι verb - present middle or passive deponent infinitive dunamai  doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power. υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). στηναι verb - second aorist active middle or passive deponent histemi  his'-tay-mee: to stand (transitively or intransitively), used in various applications προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μεθοδειας noun - accusative plural feminine methodeia  meth-od-i'-ah: travelling over, i.e. travesty (trickery) -- wile, lie in wait. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. διαβολου adjective - genitive singular masculine diabolos  dee-ab'-ol-os: a traducer; specially, Satan -- false accuser, devil, slanderer. Multilingual Éphésiens 6:11 FrenchLinks Ephesians 6:11 NIV • Ephesians 6:11 NLT • Ephesians 6:11 ESV • Ephesians 6:11 NASB • Ephesians 6:11 KJV • Ephesians 6:11 Bible Apps • Ephesians 6:11 Parallel • Bible Hub |