Verse (Click for Chapter) New International Version As she was dying, the women attending her said, “Don’t despair; you have given birth to a son.” But she did not respond or pay any attention. New Living Translation She died in childbirth, but before she passed away the midwives tried to encourage her. “Don’t be afraid,” they said. “You have a baby boy!” But she did not answer or pay attention to them. English Standard Version And about the time of her death the women attending her said to her, “Do not be afraid, for you have borne a son.” But she did not answer or pay attention. Berean Standard Bible As she was dying, the women attending to her said, “Do not be afraid, for you have given birth to a son!” But she did not respond or pay any heed. King James Bible And about the time of her death the women that stood by her said unto her, Fear not; for thou hast born a son. But she answered not, neither did she regard it. New King James Version And about the time of her death the women who stood by her said to her, “Do not fear, for you have borne a son.” But she did not answer, nor did she regard it. New American Standard Bible And about the time of her death the women who were standing by her said to her, “Do not be afraid, for you have given birth to a son.” But she did not answer or pay attention. NASB 1995 And about the time of her death the women who stood by her said to her, “Do not be afraid, for you have given birth to a son.” But she did not answer or pay attention. NASB 1977 And about the time of her death the women who stood by her said to her, “Do not be afraid, for you have given birth to a son.” But she did not answer or pay attention. Legacy Standard Bible And about the time of her death the women who stood by her said to her, “Do not be afraid, for you have given birth to a son.” But she did not answer or pay attention. Amplified Bible And about the time of her death [following the sudden birth] the women attending her said to her, “Do not be afraid, for you have given birth to a son.” But she did not answer or pay any attention. Christian Standard Bible As she was dying, the women taking care of her said, “Don’t be afraid. You’ve given birth to a son! ” But she did not respond or pay attention. Holman Christian Standard Bible As she was dying, the women taking care of her said, “Don’t be afraid. You’ve given birth to a son!” But she did not respond or pay attention. American Standard Version And about the time of her death the women that stood by her said unto her, Fear not; for thou hast brought forth a son. But she answered not, neither did she regard it. Aramaic Bible in Plain English And in the hour of her death, those who stood above her said: “Do not be afraid, for you have delivered a boy!”, and she did not answer and she did not take it to heart Brenton Septuagint Translation And in her time she was at the point of death; and the women that stood by her, said to her, Fear not, for thou hast born a son: but she answered not, and her heart did not regard it. Contemporary English Version and she was dying. But the women taking care of her said, "Don't be afraid--it's a boy!" She didn't pay any attention to them. Douay-Rheims Bible And when she was upon the point of death, they that stood about her said to her: Fear not, for thou hast borne a son. She answered them not, nor gave heed to them. English Revised Version And about the time of her death the women that stood by her said unto her, Fear not; for thou hast brought forth a son. But she answered not, neither did she regard it. GOD'S WORD® Translation As she was dying, the women helping her said, "Don't be afraid. You've given birth to a son." But she didn't answer or pay attention. Good News Translation As she was dying, the women helping her said to her, "Be brave! You have a son!" But she paid no attention and did not answer. International Standard Version As she was about to die, the women standing around her said, "Don't be afraid! You've given birth to a son." But she did not respond or pay attention. JPS Tanakh 1917 And about the time of her death the women that stood by her said unto her: 'Fear not; for thou hast brought forth a son.' But she answered not, neither did she regard it. Literal Standard Version And at the time of her death, the women who are standing by her say, “Do not fear, for you have borne a son,” she has not answered, nor set her heart [to it]; Majority Standard Bible As she was dying, the women attending to her said, “Do not be afraid, for you have given birth to a son!” But she did not respond or pay any heed. New American Bible She was about to die when the women standing around her said to her, “Do not be afraid, you have given birth to a son.” Yet she neither answered nor paid any attention. NET Bible As she was dying, the women who were there with her said, "Don't be afraid! You have given birth to a son!" But she did not reply or pay any attention. New Revised Standard Version As she was about to die, the women attending her said to her, “Do not be afraid, for you have borne a son.” But she did not answer or give heed. New Heart English Bible About the time of her death the women who stood by her said to her, "Do not be afraid; for you have given birth to a son." But she did not answer, neither did she regard it. Webster's Bible Translation And about the time of her death, the women that stood by her said to her, Fear not; for thou hast borne a son. But she answered not, neither did she regard it. World English Bible About the time of her death the women who stood by her said to her, “Don’t be afraid, for you have given birth to a son.” But she didn’t answer, neither did she regard it. Young's Literal Translation And at the time of her death, when the women who are standing by her say, 'Fear not, for a son thou hast borne,' she hath not answered, nor set her heart to it; Additional Translations ... Audio Bible Context The Death of Eli…19Now Eli’s daughter-in-law, the wife of Phinehas, was pregnant and about to give birth. When she heard the news of the capture of God’s ark and the deaths of her father-in-law and her husband, she collapsed and gave birth, for her labor pains overtook her. 20As she was dying, the women attending to her said, “Do not be afraid, for you have given birth to a son!” But she did not respond or pay any heed. 21And she named the boy Ichabod, saying, “The glory has departed from Israel,” because the ark of God had been captured and her father-in-law and her husband had been killed.… Cross References Genesis 35:16 Later, they set out from Bethel, and while they were still some distance from Ephrath, Rachel began to give birth, and her labor was difficult. 1 Samuel 4:19 Now Eli's daughter-in-law, the wife of Phinehas, was pregnant and about to give birth. When she heard the news of the capture of God's ark and the deaths of her father-in-law and her husband, she collapsed and gave birth, for her labor pains overtook her. Treasury of Scripture And about the time of her death the women that stood by her said to her, Fear not; for you have born a son. But she answered not, neither did she regard it. Fear not Genesis 35:17,18 And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also… John 16:21 A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world. neither did she regard it. Psalm 77:2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted. Jump to Previous Afraid Attending Attention Birth Born Borne Death Despair Dying Heed Pay Regard Respond Stood Time WomenJump to Next Afraid Attending Attention Birth Born Borne Death Despair Dying Heed Pay Regard Respond Stood Time Women1 Samuel 4 1. The Israelites are overcome by the Philistines at Ebenezer3. They fetch the ark unto the terror of the Philistines 10. They are smitten again, the ark taken, and Hophni and Phinehas are slain 12. Eli at the news, falling backward, breaks his neck 19. Phinehas's wife, discouraged in her travail with Ichabod, dies Parallel Commentaries ... Hebrew Asוּכְעֵ֣ת (ū·ḵə·‘êṯ) Conjunctive waw, Preposition-k | Noun - common singular construct Strong's 6256: Time, now, when she was dying, מוּתָ֗הּ (mū·ṯāh) Verb - Qal - Infinitive construct | third person feminine singular Strong's 4191: To die, to kill the women attending הַנִּצָּב֣וֹת (han·niṣ·ṣā·ḇō·wṯ) Article | Verb - Nifal - Participle - feminine plural Strong's 5324: To take one's stand, stand to her עָלֶ֔יהָ (‘ā·le·hā) Preposition | third person feminine singular Strong's 5921: Above, over, upon, against said, וַתְּדַבֵּ֙רְנָה֙ (wat·tə·ḏab·bê·rə·nāh) Conjunctive waw | Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person feminine plural Strong's 1696: To arrange, to speak, to subdue “Do not אַל־ (’al-) Adverb Strong's 408: Not despair, תִּֽירְאִ֖י (tî·rə·’î) Verb - Qal - Imperfect - second person feminine singular Strong's 3372: To fear, to revere, caus, to frighten for כִּ֣י (kî) Conjunction Strong's 3588: A relative conjunction you have given birth to יָלָ֑דְתְּ (yā·lā·ḏət) Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular Strong's 3205: To bear young, to beget, medically, to act as midwife, to show lineage a son!” בֵ֣ן (ḇên) Noun - masculine singular Strong's 1121: A son But she did not וְלֹ֥א (wə·lō) Conjunctive waw | Adverb - Negative particle Strong's 3808: Not, no respond עָנְתָ֖ה (‘ā·nə·ṯāh) Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular Strong's 6030: To answer, respond or pay any heed. שָׁ֥תָה (šā·ṯāh) Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular Strong's 7896: To put, set Links 1 Samuel 4:20 NIV1 Samuel 4:20 NLT 1 Samuel 4:20 ESV 1 Samuel 4:20 NASB 1 Samuel 4:20 KJV 1 Samuel 4:20 BibleApps.com 1 Samuel 4:20 Biblia Paralela 1 Samuel 4:20 Chinese Bible 1 Samuel 4:20 French Bible 1 Samuel 4:20 Catholic Bible OT History: 1 Samuel 4:20 About the time of her death (1Sa iSam 1 Sam i sa) |