New International Version (©2011) It was cold, and the servants and officials stood around a fire they had made to keep warm. Peter also was standing with them, warming himself.New Living Translation (©2007) Because it was cold, the household servants and the guards had made a charcoal fire. They stood around it, warming themselves, and Peter stood with them, warming himself. English Standard Version (©2001) Now the servants and officers had made a charcoal fire, because it was cold, and they were standing and warming themselves. Peter also was with them, standing and warming himself. New American Standard Bible (©1995) Now the slaves and the officers were standing there, having made a charcoal fire, for it was cold and they were warming themselves; and Peter was also with them, standing and warming himself. King James Bible (Cambridge Ed.) And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself. Holman Christian Standard Bible (©2009) Now the slaves and the temple police had made a charcoal fire, because it was cold. They were standing there warming themselves, and Peter was standing with them, warming himself. International Standard Version (©2012) Meanwhile, the servants and officers were standing around a charcoal fire they had built and were warming themselves because it was cold. Peter was also standing with them, keeping himself warm. NET Bible (©2006) (Now the slaves and the guards were standing around a charcoal fire they had made, warming themselves because it was cold. Peter also was standing with them, warming himself.) Aramaic Bible in Plain English (©2010) And the servants and the guards were standing and they were setting a fire to warm themselves because it was cold, but Shimeon was also standing with them and warming himself. GOD'S WORD® Translation (©1995) The servants and the guards were standing around a fire they had built and were warming themselves because it was cold. Peter was standing there, too, and warming himself with the others. King James 2000 Bible (©2003) And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself. American King James Version And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself. American Standard Version Now the servants and the officers were standing there , having made a fire of coals; for it was cold; and they were warming themselves: and Peter also was with them, standing and warming himself. Douay-Rheims Bible Now the servants and ministers stood at a fire of coals, because it was cold, and warmed themselves. And with them was Peter also, standing, and warming himself. Darby Bible Translation But the bondmen and officers, having made a fire of coals (for it was cold), stood and warmed themselves; and Peter was standing with them and warming himself. English Revised Version Now the servants and the officers were standing there, having made a fire of coals; for it was cold; and they were warming themselves: and Peter also was with them, standing and warming himself. Webster's Bible Translation And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; (for it was cold) and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself. Weymouth New Testament Now because it was cold the servants and the police had lighted a charcoal fire, and were standing and warming themselves; and Peter too remained with them, standing and warming himself. World English Bible Now the servants and the officers were standing there, having made a fire of coals, for it was cold. They were warming themselves. Peter was with them, standing and warming himself. Young's Literal Translation and the servants and the officers were standing, having made a fire of coals, because it was cold, and they were warming themselves, and Peter was standing with them, and warming himself. |
| Matthew Henry's Concise Commentary 18:13-27 Simon Peter denied his Master. The particulars have been noticed in the remarks on the other Gospels. The beginning of sin is as the letting forth of water. The sin of lying is a fruitful sin; one lie needs another to support it, and that another. If a call to expose ourselves to danger be clear, we may hope God will enable us to honour him; if it be not, we may fear that God will leave us to shame ourselves. They said nothing concerning the miracles of Jesus, by which he had done so much good, and which proved his doctrine. Thus the enemies of Christ, whilst they quarrel with his truth, wilfully shut their eyes against it. He appeals to those who heard him. The doctrine of Christ may safely appeal to all that know it, and those who judge in truth bear witness to it. Our resentment of injuries must never be passionate. He reasoned with the man that did him the injury, and so may we. Pulpit CommentaryVerse 18. - The εἰστήκεισαν δὲ implies the conditions under which the first fearful fall of Peter was accomplished. Now the servants and the officers were standing (imperfect tense), having made (πεποιηκότες, perfect participle) a fire of coals (ἀνθρακιάν), congeries prunarum ardentium (cf. John 21:9; Ecclus. 11:32, "a glowing fire;" Aquila, Psalm 120:4), because it was cold (in the dead of the night, even in April, at the present day, the temperature falls considerably, and the cold is felt far more keenly in these climates in contrast with the heat of the sun by day): and Peter was standing with them, standing and warming himself. The whole construction of the sentence implies that this was how matters stood while the examination was going on to which John then reverts. The synoptists know or say nothing of this first examination, which bears upon it strong marks of authenticity. Gill's Exposition of the Entire BibleAnd the servants and officers stood there,.... In a certain part of the hall, the middle of it; the Vulgate Latin reads, "by the coals": it follows, who had made a fire of coals, for it was cold; though it was the passover, and harvest near. Dr. Lightfoot has observed from our countryman Biddulph, who was at Jerusalem at this time of the year, that though in the daytime it was as hot as with us at Midsummer, yet such very great dews fell as made it very cold, especially in the night; and from one of the Jewish canons (m), that the year was not intercalated, (which when done was chiefly on account of the passover,) neither for snow nor frost; which, as he justly remarks, supposes there might be frost and snow at the time of the passover. The same is observed in the Talmud (n), where the gloss upon it is, "that they might not desist, on that account, from coming to the passover.'' The sense is, that whereas sometimes snow fell about the time of the passover; which might be thought to be an hinderance to some from coming to it; this never was a reason that came into consideration with the sanhedrim, or prevailed upon them to intercalate a month, that so the passover might not fall at a time of year when there was usually snow. The passover was always in the spring of the year, when nights are commonly cold, as they are generally observed to be at the vernal equinox: this night might be remarkably cold; which seems to be suggested by the Persic version, which reads, "for it was cold that night"; and the Ethiopic version, "for the cold of that night was great"; and adds what is neither in the text, nor true, "for the country was cold". The Arabic version, as it should seem, very wrongly renders it, "for it was winter"; since the passover was never kept in the winter season, but always in the spring, in the month Nisan: the winter season, with the Jews, were half the month of Chisleu, all Tebeth, and half Shebet (o); though this is to be observed in favour of that version, that the Jews distinguish their winter into two parts; the one they call which, as the gloss says, is the strength of winter, the coldest part of it, and which lasts the time before mentioned; and the other they call which is the end of winter, and when the cold is not so strong; and half Nisan is taken into this; for they say that half Shebat, all Adar, and half Nisan, are reckoned to this part of winter: so that, according to this account, the fourteenth of Nisan, which was the day on which the passover was killed; or at least the fifteenth, which was now begun, was the last day of winter, and so just secures the credit of the above version. And they warmed themselves, and Peter stood with them, and warmed himself: he was cold both inwardly and outwardly; and being so, he gets into bad company; and it may be with a view that he might not be suspected, but be taken for one of their own sort, as one who had the same ill opinion of Jesus they had; and by the light of the fire he is again discovered and challenged, which makes way for a second denial. (m) Maimon. Hilch. Kiddush Chodesh, c. 4. sect. 6. (n) T. Bab. Sanhedrin, fol. 11. 1.((o) T. Bab. Bava Metzia, fol. 106. 2. Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary18. And the servants and officers—the menials and some of the "band" that "took Jesus." (Also see on [1894]Mr 14:54.) stood there, who had made—"having made." a fire of coals, for it was cold, and they warmed themselves—"John alone notices the material (charcoal) of which the fire was made, and the reason for a fire—the coldness of the night" [Webster and Wilkinson]. "Peter went in and sat with the servants to see the end (Mt 26:58), and warmed himself at the fire" (Mr 14:54). These two statements are extremely interesting. His wishing to "see the end," of issue of these proceedings, was what led him into the palace, for he evidently feared the worst. But once in, the serpent coil is drawn closer; it is a cold night, and why should not he take advantage of the fire as well as others? Besides, in the talk of the crowd about the all-engrossing topic, he may pick up something which he would like to hear. "And as Peter was beneath in the palace" (Mr 14:66). Matthew (Mt 26:69) says, "sat without in the palace." According to Oriental architecture, and especially in large buildings, as here, the street door—or heavy folding gate through which single persons entered by a wicket kept by a porter—opened by a passage or "porch" (Mr 14:68) into a quadrangular court, here called the "palace" or hall, which was open above, and is frequently paved with flagstones. In the center of this court the "fire" would be kindled (in a brazier). At the upper end of it, probably, was the chamber in which the trial was held, open to the court and not far from the fire (Lu 22:61), but on a higher level; for Mark (Mr 14:66) says the court was "beneath" it. The ascent was, perhaps, by a short flight of steps. This explanation will make the intensely interesting details more intelligible.
John 18:18 Parallel Commentaries John 18:18 NIV John 18:18 NLT John 18:18 ESV John 18:18 NASB John 18:18 KJV Bible Hub: Online Parallel Bible |