New International Version (©2011) One of them said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, "How long will it be before these astonishing things are fulfilled?"New Living Translation (©2007) One of them asked the man dressed in linen, who was now standing above the river, "How long will it be until these shocking events are over?" English Standard Version (©2001) And someone said to the man clothed in linen, who was above the waters of the stream, “How long shall it be till the end of these wonders?” New American Standard Bible (©1995) And one said to the man dressed in linen, who was above the waters of the river, "How long will it be until the end of these wonders?" King James Bible (Cambridge Ed.) And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders? Holman Christian Standard Bible (©2009) One of them said to the man dressed in linen, who was above the waters of the river, "How long until the end of these extraordinary things?" International Standard Version (©2012) One asked the man dressed in linen clothes, who was standing above the waters of the river, 'How long until the fulfillment of the wonders?' NET Bible (©2006) One said to the man clothed in linen who was above the waters of the river, "When will the end of these wondrous events occur?" GOD'S WORD® Translation (©1995) One of them asked the man dressed in linen clothes who was above the river, "How long will it be until these miracles are over?" King James 2000 Bible (©2003) And one said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long shall it be till the end of these wonders? American King James Version And one said to the man clothed in linen, which was on the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders? American Standard Version And one said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders? Douay-Rheims Bible And I said to the man that was clothed In linen, that stood upon the waters of the river: How long shall it be to the end of these wonders? Darby Bible Translation And he said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long is it to the end of these wonders? English Revised Version And one said to the man clothed in linen, which was above the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders? Webster's Bible Translation And one said to the man clothed in linen, who was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders? World English Bible One said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders? Young's Literal Translation and he saith to the one clothed in linen, who is upon the waters of the flood, 'Till when is the end of these wonders?' |
| Matthew Henry's Concise Commentary 12:5-13 One of the angels asking how long it should be to the end of these wonders, a solemn reply is made, that it would be for a time, times, and a half, the period mentioned ch. 7:25, and in the Revelation. It signifies 1260 prophetic days or years, beginning from the time when the power of the holy people should be scattered. The imposture of Mohammed, and the papal usurpation, began about the same time; and these were a twofold attack upon the church of God. But all will end well at last. All opposing rule, principality, and power, shall be put down, and holiness and love will triumph, and be in honour, to eternity. The end, this end, shall come. What an amazing prophecy is this, of so many varied events, and extending through so many successive ages, even to the general resurrection! Daniel must comfort himself with the pleasing prospect of his own happiness in death, in judgment, and to eternity. It is good for us all to think much of going away from this world. That must be our way; but it is our comfort that we shall not go till God calls us to another world, and till he has done with us in this world; till he says, Go thou thy way, thou hast done thy work, therefore now, go thy way, and leave it to others to take thy place. It was a comfort to Daniel, and is a comfort to all the saints, that whatever their lot is in the days of their lives, they shall have a happy lot in the end of the days. And it ought to be the great care and concern of every one of us to secure this. Then we may well be content with our present lot, and welcome the will of God. Believers are happy at all times; they rest in God by faith now, and a rest is reserved for them in heaven at last. Pulpit CommentaryVerse 6. - And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders? The Septuagint renderingis, "And I said" - reading אמר instead of יאמר - "to one clothed in fair linen (βύσσινα), which is above the water of the river" - the last five words being omitted from the Syriac of Paulus Tellensis - "When, then, shall the end be of these marvels which thou hast told me, and their purification?" The last clause, which does not represent anything in the Massoretic, is due to a confusion between אֶשְׁמַע, with which the next verse begins, and אַשָׁמַם. Theodotion's rendering is, as usual, closer to the Massoretic, "and he said to the man clothed in baddin, who was upon the waters of the river, When shall be the end of those marvels of which thou speakest?" Both the Greek versions insert "of which thou speakest." The rendering of the Peshitta differs slightly, "And they said" - a reading that one would be wishful to adopt if it had any probability in its favour - "to the man clothed in beautiful apparel, who was standing above the waters of the river, Until when shall the end of these things be?" The omission of "wonders" is to be observed. The Vulgate follows the Septuagint in making Daniel the speaker, "And I said to the man clothed in linen, who was standing over the waters of the river, When shall be the end of these marvels?" And one said. Aben Ezra makes this one of the two who spoke. This suggestion is the most natural, only the sentence is singularly abrupt, and favours the idea that there is an omission here. The LXX. and Vulgate, as we have seen, read, "I said." While the reading is an easy one, it is, as Professor Bevan remarks, against the analogy of Daniel 8:13. To the man clothed in linen. This man is mentioned in Daniel 10:5, presumably Gabriel. Which was upon the waters of the river. The reference may be to Daniel 8:16, where a voice comes to him from between the banks of the river Ulai. Here, not upon the waters of the river Tigris, but over them, was the appearance of the angel Gabriel. How long shall it be to the end of these wonders? One difficulty that strikes one is that there are no wonders foretold. That the rulers of Syria should war against the possessors of Egypt was not a marvellous thing. Professor Bevan, who holds that the marvels referred to are the events foretold, quotes Isaiah 29:14 as a parallel instance, but, though marvels are there mentioned, such marvels that all the wisdom of the wise should fail, etc., yet here nothing is told of the nature of these marvels. Had there been visions of symbolic animals, as in the seventh and eighth chapters, we could have understood these things being spoken of as marvels. The probability, then, is heightened that there have been omissions as well as insertions here. The time contemplated is the end, when judgment and resurrection are passed. It is, in fact, the question of the apostles (Matthew 24:3), "Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?" Gill's Exposition of the Entire BibleAnd one said to the man clothed with linen,.... One of the angels on one side of the bank of the river spoke to Christ, who appeared in a human form, as a presage of his future incarnation; and as clothed in linen, expressive of his priestly office, and of his purity and holiness, which qualified him for it; See Gill on Daniel 10:6. Which of the angels it was that spake is not said, or on which side of the river he stood; very probably each of them spake in their turn, and joined: in the same request to Christ: which was upon the waters of the river: or above (m) them; denoting his power and dominion over men, kingdoms, and nations, sometimes signified by waters, and even over those the most tumultuous and raging: how long shall it be to the end of these wonders, these wonderful things before predicted, concerning the state and condition of the people of God, their troubles and afflictions, the fall and ruin of antichrist, and the glorious things that shall follow upon that: angels, as they are inquisitive creatures, and pry into the mysteries of grace, so into those of Providence; especially such as concern the church of God, for whom they have a great regard; of the secrets of which they have no knowledge until revealed unto them; though this question seems to be put not so much for their own sakes as for the sake of Daniel, who was present, but had not that courage and presence of mind as they had; nor could use that freedom with Christ as they did, at least at first, till encouraged by their example. (m) "super aquas", Pagninus; "desuper aquas", Montanus; "supra aquas", Calvin, Cocceius, Michaelis. Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary6. one—namely, of the two (Da 12:5). man … in linen—who had spoken up to this point. God impelled the angel to ask in order to waken us out of our torpor, seeing that the very "angels desire to look into" the things affecting man's redemption (1Pe 1:12), as setting forth the glory of their Lord and ours (Eph 3:10). How long … to the end of these wonders—This question of the angel refers to the final dealings of God in general, Antichrist's overthrow, and the resurrection. Daniel's question (Da 12:8) refers to the more immediate future of his nation [Auberlen].
Daniel 12:6 Parallel Commentaries Daniel 12:6 NIV Daniel 12:6 NLT Daniel 12:6 ESV Daniel 12:6 NASB Daniel 12:6 KJV Bible Hub: Online Parallel Bible |