Acts 13
Parallel Chapters

Paul's First Missionary Journey

(Acts 15:36-41; Acts 18:23-28)

NIVESVNASBKJVHCSB
1Now in the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen (who had been brought up with Herod the tetrarch) and Saul.1Now there were in the church at Antioch prophets and teachers, Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen a lifelong friend of Herod the tetrarch, and Saul.1Now there were at Antioch, in the church that was there, prophets and teachers: Barnabas, and Simeon who was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.1Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers; as Barnabas, and Simeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, which had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.1In the church that was at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius the Cyrenian, Manaen, a close friend of Herod the tetrarch, and Saul.
2While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them."2While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”2While they were ministering to the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set apart for Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them."2As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.2As they were ministering to the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set apart for Me Barnabas and Saul for the work I have called them to."
3So after they had fasted and prayed, they placed their hands on them and sent them off.3Then after fasting and praying they laid their hands on them and sent them off.3Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away.3And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away.3Then after they had fasted, prayed, and laid hands on them, they sent them off.

On Cyprus

NIVESVNASBKJVHCSB
4The two of them, sent on their way by the Holy Spirit, went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus.4So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.4So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia and from there they sailed to Cyprus.4So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.4Being sent out by the Holy Spirit, they came down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.
5When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. John was with them as their helper.5When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews. And they had John to assist them.5When they reached Salamis, they began to proclaim the word of God in the synagogues of the Jews; and they also had John as their helper.5And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to their minister.5Arriving in Salamis, they proclaimed God's message in the Jewish synagogues. They also had John as their assistant.
6They traveled through the whole island until they came to Paphos. There they met a Jewish sorcerer and false prophet named Bar-Jesus,6When they had gone through the whole island as far as Paphos, they came upon a certain magician, a Jewish false prophet named Bar-Jesus.6When they had gone through the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet whose name was Bar-Jesus,6And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus:6When they had gone through the whole island as far as Paphos, they came across a sorcerer, a Jewish false prophet named Bar-Jesus.
7who was an attendant of the proconsul, Sergius Paulus. The proconsul, an intelligent man, sent for Barnabas and Saul because he wanted to hear the word of God.7He was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence, who summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God.7who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence. This man summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God.7Which was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God.7He was with the proconsul, Sergius Paulus, an intelligent man. This man summoned Barnabas and Saul and desired to hear God's message.
NIVESVNASBKJVHCSB
8But Elymas the sorcerer (for that is what his name means) opposed them and tried to turn the proconsul from the faith.8But Elymas the magician (for that is the meaning of his name) opposed them, seeking to turn the proconsul away from the faith.8But Elymas the magician (for so his name is translated) was opposing them, seeking to turn the proconsul away from the faith.8But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.8But Elymas the sorcerer (this is the meaning of his name) opposed them and tried to turn the proconsul away from the faith.
9Then Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked straight at Elymas and said,9But Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked intently at him9But Saul, who was also known as Paul, filled with the Holy Spirit, fixed his gaze on him,9Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him,9Then Saul--also called Paul--filled with the Holy Spirit, stared straight at the sorcerer
10"You are a child of the devil and an enemy of everything that is right! You are full of all kinds of deceit and trickery. Will you never stop perverting the right ways of the Lord?10and said, “You son of the devil, you enemy of all righteousness, full of all deceit and villainy, will you not stop making crooked the straight paths of the Lord?10and said, "You who are full of all deceit and fraud, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to make crooked the straight ways of the Lord?10And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?10and said, "You son of the Devil, full of all deceit and all fraud, enemy of all righteousness! Won't you ever stop perverting the straight paths of the Lord?
11Now the hand of the Lord is against you. You are going to be blind for a time, not even able to see the light of the sun." Immediately mist and darkness came over him, and he groped about, seeking someone to lead him by the hand.11And now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and unable to see the sun for a time.” Immediately mist and darkness fell upon him, and he went about seeking people to lead him by the hand.11"Now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and not see the sun for a time." And immediately a mist and a darkness fell upon him, and he went about seeking those who would lead him by the hand.11And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.11Now, look! The Lord's hand is against you. You are going to be blind, and will not see the sun for a time." Suddenly a mist and darkness fell on him, and he went around seeking someone to lead him by the hand.
12When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was amazed at the teaching about the Lord.12Then the proconsul believed, when he saw what had occurred, for he was astonished at the teaching of the Lord.12Then the proconsul believed when he saw what had happened, being amazed at the teaching of the Lord.12Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.12Then the proconsul, seeing what happened, believed and was astonished at the teaching about the Lord.

In Pisidian Antioch

NIVESVNASBKJVHCSB
13From Paphos, Paul and his companions sailed to Perga in Pamphylia, where John left them to return to Jerusalem.13Now Paul and his companions set sail from Paphos and came to Perga in Pamphylia. And John left them and returned to Jerusalem,13Now Paul and his companions put out to sea from Paphos and came to Perga in Pamphylia; but John left them and returned to Jerusalem.13Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Jerusalem.13Paul and his companions set sail from Paphos and came to Perga in Pamphylia. John, however, left them and went back to Jerusalem.
14From Perga they went on to Pisidian Antioch. On the Sabbath they entered the synagogue and sat down.14but they went on from Perga and came to Antioch in Pisidia. And on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.14But going on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.14But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.14They continued their journey from Perga and reached Antioch in Pisidia. On the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.
15After the reading from the Law and the Prophets, the leaders of the synagogue sent word to them, saying, "Brothers, if you have a word of exhortation for the people, please speak."15After the reading from the Law and the Prophets, the rulers of the synagogue sent a message to them, saying, “Brothers, if you have any word of encouragement for the people, say it.”15After the reading of the Law and the Prophets the synagogue officials sent to them, saying, "Brethren, if you have any word of exhortation for the people, say it."15And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.15After the reading of the Law and the Prophets, the leaders of the synagogue sent word to them, saying, "Brothers, if you have any message of encouragement for the people, you can speak."
16Standing up, Paul motioned with his hand and said: "Fellow Israelites and you Gentiles who worship God, listen to me!16So Paul stood up, and motioning with his hand said: “Men of Israel and you who fear God, listen.16Paul stood up, and motioning with his hand said, "Men of Israel, and you who fear God, listen:16Then Paul stood up, and beckoning with his hand said, Men of Israel, and ye that fear God, give audience.16Then Paul stood up and motioned with his hand and said: "Men of Israel, and you who fear God, listen!
NIVESVNASBKJVHCSB
17The God of the people of Israel chose our ancestors; he made the people prosper during their stay in Egypt; with mighty power he led them out of that country;17The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with uplifted arm he led them out of it.17"The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with an uplifted arm He led them out from it.17The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it.17The God of this people Israel chose our ancestors, exalted the people during their stay in the land of Egypt, and led them out of it with a mighty arm.
18for about forty years he endured their conduct in the wilderness;18And for about forty years he put up with them in the wilderness.18"For a period of about forty years He put up with them in the wilderness.18And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness.18And for about 40 years He put up with them in the wilderness;
19and he overthrew seven nations in Canaan, giving their land to his people as their inheritance.19And after destroying seven nations in the land of Canaan, he gave them their land as an inheritance.19"When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land as an inheritance-- all of which took about four hundred and fifty years.19And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, he divided their land to them by lot.19then after destroying seven nations in the land of Canaan, He gave their land to them as an inheritance.
20All this took about 450 years. "After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet.20All this took about 450 years. And after that he gave them judges until Samuel the prophet.20"After these things He gave them judges until Samuel the prophet.20And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.20This all took about 450 years. After this, He gave them judges until Samuel the prophet.
21Then the people asked for a king, and he gave them Saul son of Kish, of the tribe of Benjamin, who ruled forty years.21Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.21"Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.21And afterward they desired a king: and God gave unto them Saul the son of Cis, a man of the tribe of Benjamin, by the space of forty years.21Then they asked for a king, so God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for 40 years.
NIVESVNASBKJVHCSB
22After removing Saul, he made David their king. God testified concerning him: 'I have found David son of Jesse, a man after my own heart; he will do everything I want him to do.'22And when he had removed him, he raised up David to be their king, of whom he testified and said, ‘I have found in David the son of Jesse a man after my heart, who will do all my will.’22"After He had removed him, He raised up David to be their king, concerning whom He also testified and said, 'I HAVE FOUND DAVID the son of Jesse, A MAN AFTER MY HEART, who will do all My will.'22And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will.22After removing him, He raised up David as their king and testified about him: 'I have found David the son of Jesse, a man loyal to Me, who will carry out all My will.'"
23"From this man's descendants God has brought to Israel the Savior Jesus, as he promised.23Of this man’s offspring God has brought to Israel a Savior, Jesus, as he promised.23"From the descendants of this man, according to promise, God has brought to Israel a Savior, Jesus,23Of this man's seed hath God according to his promise raised unto Israel a Saviour, Jesus:23From this man's descendants, according to the promise, God brought the Savior, Jesus, to Israel.
24Before the coming of Jesus, John preached repentance and baptism to all the people of Israel.24Before his coming, John had proclaimed a baptism of repentance to all the people of Israel.24after John had proclaimed before His coming a baptism of repentance to all the people of Israel.24When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.24Before He came to public attention, John had previously proclaimed a baptism of repentance to all the people of Israel.
25As John was completing his work, he said: 'Who do you suppose I am? I am not the one you are looking for. But there is one coming after me whose sandals I am not worthy to untie.'25And as John was finishing his course, he said, ‘What do you suppose that I am? I am not he. No, but behold, after me one is coming, the sandals of whose feet I am not worthy to untie.’25"And while John was completing his course, he kept saying, 'What do you suppose that I am? I am not He. But behold, one is coming after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.'25And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose.25Then as John was completing his life's work, he said, 'Who do you think I am? I am not the One. But look! Someone is coming after me, and I am not worthy to untie the sandals on His feet.'"
26"Fellow children of Abraham and you God-fearing Gentiles, it is to us that this message of salvation has been sent.26“Brothers, sons of the family of Abraham, and those among you who fear God, to us has been sent the message of this salvation.26"Brethren, sons of Abraham's family, and those among you who fear God, to us the message of this salvation has been sent.26Men and brethren, children of the stock of Abraham, and whosoever among you feareth God, to you is the word of this salvation sent.26Brothers, sons of Abraham's race, and those among you who fear God, the message of this salvation has been sent to us.
NIVESVNASBKJVHCSB
27The people of Jerusalem and their rulers did not recognize Jesus, yet in condemning him they fulfilled the words of the prophets that are read every Sabbath.27For those who live in Jerusalem and their rulers, because they did not recognize him nor understand the utterances of the prophets, which are read every Sabbath, fulfilled them by condemning him.27"For those who live in Jerusalem, and their rulers, recognizing neither Him nor the utterances of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled these by condemning Him.27For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him.27For the residents of Jerusalem and their rulers, since they did not recognize Him or the voices of the prophets that are read every Sabbath, have fulfilled their words by condemning Him.
28Though they found no proper ground for a death sentence, they asked Pilate to have him executed.28And though they found in him no guilt worthy of death, they asked Pilate to have him executed.28"And though they found no ground for putting Him to death, they asked Pilate that He be executed.28And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain.28Though they found no grounds for the death penalty, they asked Pilate to have Him killed.
29When they had carried out all that was written about him, they took him down from the cross and laid him in a tomb.29And when they had carried out all that was written of him, they took him down from the tree and laid him in a tomb.29"When they had carried out all that was written concerning Him, they took Him down from the cross and laid Him in a tomb.29And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre.29When they had fulfilled all that had been written about Him, they took Him down from the tree and put Him in a tomb.
30But God raised him from the dead,30But God raised him from the dead,30"But God raised Him from the dead;30But God raised him from the dead:30But God raised Him from the dead,
31and for many days he was seen by those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to our people.31and for many days he appeared to those who had come up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses to the people.31and for many days He appeared to those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, the very ones who are now His witnesses to the people.31And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people.31and He appeared for many days to those who came with Him from Galilee to Jerusalem, who are now His witnesses to the people.
NIVESVNASBKJVHCSB
32"We tell you the good news: What God promised our ancestors32And we bring you the good news that what God promised to the fathers,32"And we preach to you the good news of the promise made to the fathers,32And we declare unto you glad tidings, how that the promise which was made unto the fathers,32And we ourselves proclaim to you the good news of the promise that was made to our ancestors.
33he has fulfilled for us, their children, by raising up Jesus. As it is written in the second Psalm: "'You are my son; today I have become your father.'33this he has fulfilled to us their children by raising Jesus, as also it is written in the second Psalm, “‘You are my Son, today I have begotten you.’33that God has fulfilled this promise to our children in that He raised up Jesus, as it is also written in the second Psalm, 'YOU ARE MY SON; TODAY I HAVE BEGOTTEN YOU.'33God hath fulfilled the same unto us their children, in that he hath raised up Jesus again; as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee.33God has fulfilled this for us, their children, by raising up Jesus, as it is written in the second Psalm: You are My Son; today I have become Your Father.
34God raised him from the dead so that he will never be subject to decay. As God has said, "'I will give you the holy and sure blessings promised to David.'34And as for the fact that he raised him from the dead, no more to return to corruption, he has spoken in this way, “‘I will give you the holy and sure blessings of David.’34"As for the fact that He raised Him up from the dead, no longer to return to decay, He has spoken in this way: 'I WILL GIVE YOU THE HOLY and SURE blessings OF DAVID.'34And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David.34Since He raised Him from the dead, never to return to decay, He has spoken in this way, I will grant you the faithful covenant blessings made to David.
35So it is also stated elsewhere: "'You will not let your holy one see decay.'35Therefore he says also in another psalm, “‘You will not let your Holy One see corruption.’35"Therefore He also says in another Psalm, 'YOU WILL NOT ALLOW YOUR HOLY ONE TO UNDERGO DECAY.'35Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.35Therefore He also says in another passage, You will not allow Your Holy One to see decay.
36"Now when David had served God's purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his ancestors and his body decayed.36For David, after he had served the purpose of God in his own generation, fell asleep and was laid with his fathers and saw corruption,36"For David, after he had served the purpose of God in his own generation, fell asleep, and was laid among his fathers and underwent decay;36For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:36For David, after serving his own generation in God's plan, fell asleep, was buried with his fathers, and decayed.
NIVESVNASBKJVHCSB
37But the one whom God raised from the dead did not see decay.37but he whom God raised up did not see corruption.37but He whom God raised did not undergo decay.37But he, whom God raised again, saw no corruption.37But the One God raised up did not decay.
38"Therefore, my friends, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.38Let it be known to you therefore, brothers, that through this man forgiveness of sins is proclaimed to you,38"Therefore let it be known to you, brethren, that through Him forgiveness of sins is proclaimed to you,38Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:38Therefore, let it be known to you, brothers, that through this man forgiveness of sins is being proclaimed to you,
39Through him everyone who believes is set free from every sin, a justification you were not able to obtain under the law of Moses.39and by him everyone who believes is freed from everything from which you could not be freed by the law of Moses.39and through Him everyone who believes is freed from all things, from which you could not be freed through the Law of Moses.39And by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses.39and everyone who believes in Him is justified from everything that you could not be justified from through the law of Moses.
40Take care that what the prophets have said does not happen to you:40Beware, therefore, lest what is said in the Prophets should come about:40"Therefore take heed, so that the thing spoken of in the Prophets may not come upon you:40Beware therefore, lest that come upon you, which is spoken of in the prophets;40So beware that what is said in the prophets does not happen to you:
41"'Look, you scoffers, wonder and perish, for I am going to do something in your days that you would never believe, even if someone told you.'"41“‘Look, you scoffers, be astounded and perish; for I am doing a work in your days, a work that you will not believe, even if one tells it to you.’”41'BEHOLD, YOU SCOFFERS, AND MARVEL, AND PERISH; FOR I AM ACCOMPLISHING A WORK IN YOUR DAYS, A WORK WHICH YOU WILL NEVER BELIEVE, THOUGH SOMEONE SHOULD DESCRIBE IT TO YOU.'"41Behold, ye despisers, and wonder, and perish: for I work a work in your days, a work which ye shall in no wise believe, though a man declare it unto you.41Look, you scoffers, marvel and vanish away, because I am doing a work in your days, a work that you will never believe, even if someone were to explain it to you."

The Gentiles Ask to Hear the Gospel

NIVESVNASBKJVHCSB
42As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people invited them to speak further about these things on the next Sabbath.42As they went out, the people begged that these things might be told them the next Sabbath.42As Paul and Barnabas were going out, the people kept begging that these things might be spoken to them the next Sabbath.42And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.42As they were leaving, the people begged that these matters be presented to them the following Sabbath.
43When the congregation was dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who talked with them and urged them to continue in the grace of God.43And after the meeting of the synagogue broke up, many Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who, as they spoke with them, urged them to continue in the grace of God.43Now when the meeting of the synagogue had broken up, many of the Jews and of the God-fearing proselytes followed Paul and Barnabas, who, speaking to them, were urging them to continue in the grace of God.43Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.43After the synagogue had been dismissed, many of the Jews and devout proselytes followed Paul and Barnabas, who were speaking with them and persuading them to continue in the grace of God.
44On the next Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of the Lord.44The next Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of the Lord.44The next Sabbath nearly the whole city assembled to hear the word of the Lord.44And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God.44The following Sabbath almost the whole town assembled to hear the message of the Lord.
45When the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy. They began to contradict what Paul was saying and heaped abuse on him.45But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began to contradict what was spoken by Paul, reviling him.45But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began contradicting the things spoken by Paul, and were blaspheming.45But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.45But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began to oppose what Paul was saying by insulting him.
NIVESVNASBKJVHCSB
46Then Paul and Barnabas answered them boldly: "We had to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles.46And Paul and Barnabas spoke out boldly, saying, “It was necessary that the word of God be spoken first to you. Since you thrust it aside and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles.46Paul and Barnabas spoke out boldly and said, "It was necessary that the word of God be spoken to you first; since you repudiate it and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles.46Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles.46Then Paul and Barnabas boldly said: "It was necessary that God's message be spoken to you first. But since you reject it and consider yourselves unworthy of eternal life, we now turn to the Gentiles!
47For this is what the Lord has commanded us: "'I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth.'"47For so the Lord has commanded us, saying, “‘I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth.’”47"For so the Lord has commanded us, 'I HAVE PLACED YOU AS A LIGHT FOR THE GENTILES, THAT YOU MAY BRING SALVATION TO THE END OF THE EARTH.'"47For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.47For this is what the Lord has commanded us: I have made you a light for the Gentiles to bring salvation to the ends of the earth."
48When the Gentiles heard this, they were glad and honored the word of the Lord; and all who were appointed for eternal life believed.48And when the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord, and as many as were appointed to eternal life believed.48When the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord; and as many as had been appointed to eternal life believed.48And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.48When the Gentiles heard this, they rejoiced and glorified the message of the Lord, and all who had been appointed to eternal life believed.
49The word of the Lord spread through the whole region.49And the word of the Lord was spreading throughout the whole region.49And the word of the Lord was being spread through the whole region.49And the word of the Lord was published throughout all the region.49So the message of the Lord spread through the whole region.
50But the Jewish leaders incited the God-fearing women of high standing and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas, and expelled them from their region.50But the Jews incited the devout women of high standing and the leading men of the city, stirred up persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of their district.50But the Jews incited the devout women of prominence and the leading men of the city, and instigated a persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of their district.50But the Jews stirred up the devout and honourable women, and the chief men of the city, and raised persecution against Paul and Barnabas, and expelled them out of their coasts.50But the Jews incited the prominent women, who worshiped God, and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas and expelled them from their district.
NIVESVNASBKJVHCSB
51So they shook the dust off their feet as a warning to them and went to Iconium.51But they shook off the dust from their feet against them and went to Iconium.51But they shook off the dust of their feet in protest against them and went to Iconium.51But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.51But they shook the dust off their feet against them and went to Iconium.
52And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.52And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.52And the disciples were continually filled with joy and with the Holy Spirit.52And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost.52And the disciples were filled with joy and the Holy Spirit.



THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®.

ESV Text Edition 2011: The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles.

New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

King James Bible Text courtesy of BibleProtector.com

Section Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.

Bible Hub
Acts 12
Top of Page
Top of Page