New International Version (©2011) So Jehoiachin put aside his prison clothes and for the rest of his life ate regularly at the king's table.New Living Translation (©2007) He supplied Jehoiachin with new clothes to replace his prison garb and allowed him to dine in the king's presence for the rest of his life. English Standard Version (©2001) So Jehoiachin put off his prison garments. And every day of his life he dined regularly at the king’s table, New American Standard Bible (©1995) Jehoiachin changed his prison clothes and had his meals in the king's presence regularly all the days of his life; King James Bible (Cambridge Ed.) And changed his prison garments: and he did eat bread continually before him all the days of his life. Holman Christian Standard Bible (©2009) So Jehoiachin changed his prison clothes, and he dined regularly in the presence of the king of Babylon for the rest of his life. International Standard Version (©2012) Jehoiachin changed out of his prison clothes and had regular meals in the king's presence every day for the rest of his life, NET Bible (©2006) Jehoiachin took off his prison clothes and ate daily in the king's presence for the rest of his life. GOD'S WORD® Translation (©1995) Jehoiakin no longer wore prison clothes, and he ate his meals in the king's presence as long as he lived. King James 2000 Bible (©2003) And changed his prison garments: and he did eat food regularly before him all the days of his life. American King James Version And changed his prison garments: and he did eat bread continually before him all the days of his life. American Standard Version and changed his prison garments. And Jehoiachin did eat bread before him continually all the days of his life: Douay-Rheims Bible And he changed his garments which he had in prison, and he ate bread always before him, all the days of his life. Darby Bible Translation And he changed his prison garments; and he ate bread before him continually all the days of his life; English Revised Version and he changed his prison garments, and did eat bread before him continually all the days of his life. Webster's Bible Translation And changed his prison garments: and he ate bread continually before him all the days of his life. World English Bible and changed his prison garments. [Jehoiachin] ate bread before him continually all the days of his life: Young's Literal Translation and hath changed the garments of his restraint, and he hath eaten bread continually before him all days of his life, |