New International Version (©2011) As she was dying, the women attending her said, "Don't despair; you have given birth to a son." But she did not respond or pay any attention.New Living Translation (©2007) She died in childbirth, but before she passed away the midwives tried to encourage her. "Don't be afraid," they said. "You have a baby boy!" But she did not answer or pay attention to them. English Standard Version (©2001) And about the time of her death the women attending her said to her, “Do not be afraid, for you have borne a son.” But she did not answer or pay attention. New American Standard Bible (©1995) And about the time of her death the women who stood by her said to her, "Do not be afraid, for you have given birth to a son." But she did not answer or pay attention. King James Bible (Cambridge Ed.) And about the time of her death the women that stood by her said unto her, Fear not; for thou hast born a son. But she answered not, neither did she regard it. Holman Christian Standard Bible (©2009) As she was dying, the women taking care of her said, "Don't be afraid. You've given birth to a son!" But she did not respond or pay attention. International Standard Version (©2012) As she was about to die, the women standing around her said, "Don't be afraid! You've given birth to a son." But she did not respond or pay attention. NET Bible (©2006) As she was dying, the women who were there with her said, "Don't be afraid! You have given birth to a son!" But she did not reply or pay any attention. GOD'S WORD® Translation (©1995) As she was dying, the women helping her said, "Don't be afraid. You've given birth to a son." But she didn't answer or pay attention. King James 2000 Bible (©2003) And about the time of her death the women that stood by her said unto her, Fear not; for you have borne a son. But she answered not, neither did she regard it. American King James Version And about the time of her death the women that stood by her said to her, Fear not; for you have born a son. But she answered not, neither did she regard it. American Standard Version And about the time of her death the women that stood by her said unto her, Fear not; for thou hast brought forth a son. But she answered not, neither did she regard it. Douay-Rheims Bible And when she was upon the point of death, they that stood about her said to her: Fear not, for thou hast borne a son. She answered them not, nor gave heed to them. Darby Bible Translation And as she was dying, the women that stood by her said, Fear not; for thou hast borne a son. But she did not answer, neither did she take it to heart. English Revised Version And about the time of her death the women that stood by her said unto her, Fear not; for thou hast brought forth a son. But she answered not, neither did she regard it. Webster's Bible Translation And about the time of her death, the women that stood by her said to her, Fear not; for thou hast borne a son. But she answered not, neither did she regard it. World English Bible About the time of her death the women who stood by her said to her, "Don't be afraid; for you have brought forth a son." But she didn't answer, neither did she regard it. Young's Literal Translation And at the time of her death, when the women who are standing by her say, 'Fear not, for a son thou hast borne,' she hath not answered, nor set her heart to it; |