New International Version (©2011) Then David said to Abiathar, "That day, when Doeg the Edomite was there, I knew he would be sure to tell Saul. I am responsible for the death of your whole family.New Living Translation (©2007) David exclaimed, "I knew it! When I saw Doeg the Edomite there that day, I knew he was sure to tell Saul. Now I have caused the death of all your father's family. English Standard Version (©2001) And David said to Abiathar, “I knew on that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul. I have occasioned the death of all the persons of your father’s house. New American Standard Bible (©1995) Then David said to Abiathar, "I knew on that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul. I have brought about the death of every person in your father's household. King James Bible (Cambridge Ed.) And David said unto Abiathar, I knew it that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have occasioned the death of all the persons of thy father's house. Holman Christian Standard Bible (©2009) Then David said to Abiathar, "I knew that Doeg the Edomite was there that day and that he was sure to report to Saul. I myself am responsible for the lives of everyone in your father's family. International Standard Version (©2012) David told Abiathar, "I knew on that day when Doeg the Edomite was there that he would certainly tell Saul! I'm responsible for the deaths of your father's whole family. NET Bible (©2006) Then David said to Abiathar, "I knew that day when Doeg the Edomite was there that he would certainly tell Saul! I am guilty of all the deaths in your father's house! GOD'S WORD® Translation (©1995) David told Abiathar, "I knew that day when Doeg from Edom was there that he would be certain to tell Saul. I am the one responsible for all the lives of your family. King James 2000 Bible (©2003) And David said unto Abiathar, I knew it that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have caused the death of all the persons of your father's house. American King James Version And David said to Abiathar, I knew it that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have occasioned the death of all the persons of your father's house. American Standard Version And David said unto Abiathar, I knew on that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have occasioned the death of all the persons of thy father's house. Douay-Rheims Bible And David said to Abiathar: I knew that day when Doeg the Edomite was there, that without doubt he would tell Saul: I have been the occasion of the death of all the souls of thy father's house. Darby Bible Translation And David said to Abiathar, I knew it that day, when Doeg the Edomite was there, that he would certainly tell Saul: I am accountable for all the lives of thy father's house. English Revised Version And David said unto Abiathar, I knew on that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have occasioned the death of all the persons of thy father's house. Webster's Bible Translation And David said to Abiathar, I knew that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have occasioned the death of all the persons of thy father's house. World English Bible David said to Abiathar, "I knew on that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul. I am responsible for the death of all the persons of your father's house. Young's Literal Translation And David saith to Abiathar, 'I have known on that day when Doeg the Edomite is there, that he doth certainly declare it to Saul; I have brought it round to every person of the house of thy father; |