Text Analysis
Greek Texts
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:17 Greek NT: Nestle 1904
καὶ οὐκ ἔχουσιν ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς ἀλλὰ πρόσκαιροί εἰσιν, εἶτα γενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὺς σκανδαλίζονται.ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:17 Greek NT: Westcott and Hort 1881
καὶ οὐκ ἔχουσιν ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς ἀλλὰ πρόσκαιροί εἰσιν, εἶτα γενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὺς σκανδαλίζονται.
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:17 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
καὶ οὐκ ἔχουσιν ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς ἀλλὰ πρόσκαιροί εἰσιν, εἶτα γενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὺς σκανδαλίζονται.
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:17 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ οὐκ ἔχουσιν ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς, ἀλλὰ πρόσκαιροί εἰσιν· εἴτα γενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον, εὐθέως σκανδαλίζονται.
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ οὐκ ἔχουσι ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς, ἀλλὰ πρόσκαιροί εἰσιν· εἶτα γενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον, εὐθὺς σκανδαλίζονται.
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:17 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
καὶ οὐκ ἔχουσιν ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς ἀλλὰ πρόσκαιροί εἰσίν, εἶτα γενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὺς σκανδαλίζονται.
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:17 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ οὐκ ἔχουσι ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς, ἀλλὰ πρόσκαιροί εἰσιν· εἶτα γενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον, εὐθέως σκανδαλίζονται.
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ οὐκ ἔχουσιν ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς ἀλλὰ πρόσκαιροί εἰσιν εἶτα γενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὲως σκανδαλίζονται
Parallel Verses
New American Standard Bible and they have no firm root in themselves, but are only temporary; then, when affliction or persecution arises because of the word, immediately they fall away.
King James BibleAnd have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.
Holman Christian Standard BibleBut they have no root in themselves; they are short-lived. When pressure or persecution comes because of the word, they immediately stumble.
Treasury of Scripture Knowledge
have.
Mark 4:5,6 And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately …
Job 19:28 But you should say, Why persecute we him, seeing the root of the …
Job 27:8-10 For what is the hope of the hypocrite, though he has gained, when …
Matthew 12:31 Why I say to you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven to men…
Luke 12:10 And whoever shall speak a word against the Son of man, it shall be …
John 8:31 Then said Jesus to those Jews which believed on him, If you continue …
John 15:2-7 Every branch in me that bears not fruit he takes away: and every …
2 Timothy 1:15 This you know, that all they which are in Asia be turned away from …
2 Timothy 2:17,18 And their word will eat as does a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus…
2 Timothy 4:10 For Demas has forsaken me, having loved this present world, and is …
1 John 2:19 They went out from us, but they were not of us; for if they had been …
when.
Matthew 11:6 And blessed is he, whoever shall not be offended in me.
Matthew 13:21 Yet has he not root in himself, but endures for a while: for when …
Matthew 24:9,10 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: …
1 Corinthians 10:12,13 Why let him that thinks he stands take heed lest he fall…
Galatians 6:12 As many as desire to make a fair show in the flesh, they constrain …
1 Thessalonians 3:3-5 That no man should be moved by these afflictions: for yourselves …
2 Timothy 4:16 At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: …
Hebrews 10:29 Of how much sorer punishment, suppose you, shall he be thought worthy, …
Revelation 2:10,13 Fear none of those things which you shall suffer: behold, the devil …
Links
Mark 4:17 •
Mark 4:17 NIV •
Mark 4:17 NLT •
Mark 4:17 ESV •
Mark 4:17 NASB •
Mark 4:17 KJV •
Mark 4:17 Bible Apps •
Mark 4:17 Biblia Paralela •
Mark 4:17 Chinese Bible •
Mark 4:17 French Bible •
Mark 4:17 German Bible •
Bible Hub