Text Analysis
Greek Texts
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:15 Greek NT: Nestle 1904
τῶν καὶ τὸν Κύριον ἀποκτεινάντων Ἰησοῦν καὶ τοὺς προφήτας καὶ ἡμᾶς ἐκδιωξάντων, καὶ Θεῷ μὴ ἀρεσκόντων, καὶ πᾶσιν ἀνθρώποις ἐναντίων,ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:15 Greek NT: Westcott and Hort 1881
τῶν καὶ τὸν κύριον ἀποκτεινάντων Ἰησοῦν καὶ τοὺς προφήτας καὶ ἡμᾶς ἐκδιωξάντων, καὶ θεῷ μὴ ἀρεσκόντων, καὶ πᾶσιν ἀνθρώποις ἐναντίων,
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:15 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
τῶν καὶ τὸν κύριον ἀποκτεινάντων Ἰησοῦν καὶ τοὺς προφήτας καὶ ἡμᾶς ἐκδιωξάντων, καὶ θεῷ μὴ ἀρεσκόντων, καὶ πᾶσιν ἀνθρώποις ἐναντίων,
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:15 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
τῶν καὶ τὸν κύριον ἀποκτεινάντων Ἰησοῦν καὶ τοὺς ἰδίους προφήτας, καὶ ἡμᾶς ἐκδιωξάντων, καὶ θεῷ μὴ ἀρεσκόντων, καὶ πᾶσιν ἀνθρώποις ἐναντίων,
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
τῶν καὶ τὸν Κύριον ἀποκτεινάντων Ἰησοῦν καὶ τοὺς ἰδίους προφήτας, καὶ ἡμᾶς ἐκδιωξάντων, καὶ Θεῷ μὴ ἀρεσκόντων, καὶ πᾶσιν ἀνθρώποις ἐναντίων,
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
ὁ καί ὁ κύριος ἀποκτείνω Ἰησοῦς καί ὁ προφήτης καί ἡμᾶς ἐκδιώκω καί θεός μή ἀρέσκω καί πᾶς ἄνθρωπος ἐναντίος
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:15 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
τῶν καὶ τὸν Κύριον ἀποκτεινάντων Ἰησοῦν καὶ τοὺς ἰδίους προφήτας, καὶ ἡμᾶς ἐκδιωξάντων, καὶ Θεῷ μὴ ἀρεσκόντων, καὶ πᾶσιν ἀνθρώποις ἐναντίων,
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 2:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
τῶν καὶ τὸν κύριον ἀποκτεινάντων Ἰησοῦν καὶ τοὺς ἰδίους προφήτας καὶ ὑμᾶς ἐκδιωξάντων καὶ θεῷ μὴ ἀρεσκόντων καὶ πᾶσιν ἀνθρώποις ἐναντίων
Parallel Verses
New American Standard Bible who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove us out. They are not pleasing to God, but hostile to all men,
King James BibleWho both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:
Holman Christian Standard Biblewho killed both the Lord Jesus and the prophets and persecuted us; they displease God and are hostile to everyone,
Treasury of Scripture Knowledge
killed.
Matthew 5:12 Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: …
Matthew 21:35-39 And the farmers took his servants, and beat one, and killed another, …
Matthew 23:31-35,37 Why you be witnesses to yourselves, that you are the children of …
Matthew 27:25 Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.
Luke 11:48-51 Truly you bear witness that you allow the deeds of your fathers: …
Luke 13:33,34 Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: …
Acts 2:23 Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge …
Acts 3:15 And killed the Prince of life, whom God has raised from the dead; …
Acts 4:10 Be it known to you all, and to all the people of Israel, that by …
Acts 5:30 The God of our fathers raised up Jesus, whom you slew and hanged on a tree.
Acts 7:52 Which of the prophets have not your fathers persecuted? and they …
persecuted us. or, chased us out.
Amos 7:12 Also Amaziah said to Amos, O you seer, go, flee you away into the …
Acts 22:18-21 And saw him saying to me, Make haste, and get you quickly out of …
please.
Acts 12:3 And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take …
1 Corinthians 10:5 But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown …
contrary.
Esther 3:8 And Haman said to king Ahasuerus…
Luke 11:52,53 Woe to you, lawyers! for you have taken away the key of knowledge: …
Links
1 Thessalonians 2:15 •
1 Thessalonians 2:15 NIV •
1 Thessalonians 2:15 NLT •
1 Thessalonians 2:15 ESV •
1 Thessalonians 2:15 NASB •
1 Thessalonians 2:15 KJV •
1 Thessalonians 2:15 Bible Apps •
1 Thessalonians 2:15 Biblia Paralela •
1 Thessalonians 2:15 Chinese Bible •
1 Thessalonians 2:15 French Bible •
1 Thessalonians 2:15 German Bible •
Bible Hub