Judges 15 Parallel Bible Translations

Judges 15
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 Later on, at the time of the wheat harvest, Samson took a young goat and went to visit his wife. “I want to go to my wife in her room,” he said. But her father would not let him enter. After some days, at the time of wheat harvest, Samson went to visit his wife with a young goat. And he said, “I will go in to my wife in the chamber.” But her father would not allow him to go in. But it came to pass within a while after, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in. But after a while, in the time of wheat harvest, Samson visited his wife with a young goat, and said, “I will go in to my wife in <i>her</i> room.” But her father did not let him enter. Later on, at the time of wheat harvest, Samson took a young goat and went to visit his wife. He said, “I’m going to my wife’s room.” But her father would not let him go in.
2 “I was sure that you thoroughly hated her,” said her father, “so I gave her to one of the men who accompanied you. Is not her younger sister more beautiful than she? Please take her instead.” And her father said, “I really thought that you utterly hated her, so I gave her to your companion. Is not her younger sister more beautiful than she? Please take her instead.” And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: <i>is</i> not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her. Her father said, “I really thought that you hated her intensely; so I gave her to your companion. Is her younger sister not more beautiful than she? Please let her be yours instead.” “I was so sure you hated her,” he said, “that I gave her to your companion. Isn’t her younger sister more attractive? Take her instead.”
3 Samson said to them, “This time I will be blameless in doing harm to the Philistines.” And Samson said to them, “This time I shall be innocent in regard to the Philistines, when I do them harm.” And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure. Samson then said to them, “This time I will have been blameless regarding the Philistines when I do them harm.” Samson said to them, “This time I have a right to get even with the Philistines; I will really harm them.”
4 Then Samson went out and caught three hundred foxes. And he took torches, turned the foxes tail-to-tail, and fastened a torch between each pair of tails. So Samson went and caught 300 foxes and took torches. And he turned them tail to tail and put a torch between each pair of tails. And Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between two tails. And Samson went and caught three hundred jackals, and took torches, and turned <i>the jackals</i> tail to tail and put one torch in the middle between two tails. So he went out and caught three hundred foxes and tied them tail to tail in pairs. He then fastened a torch to every pair of tails,
5 Then he lit the torches and released the foxes into the standing grain of the Philistines, burning up the piles of grain and the standing grain, as well as the vineyards and olive groves. And when he had set fire to the torches, he let the foxes go into the standing grain of the Philistines and set fire to the stacked grain and the standing grain, as well as the olive orchards. And when he had set the brands on fire, he let <i>them</i> go into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks, and also the standing corn, with the vineyards <i>and</i> olives. When he had set fire to the torches, he released <i>the jackals</i> into the standing grain of the Philistines and set fire to both the bundled heaps and the standing grain, along with the vineyards <i>and</i> olive groves. lit the torches and let the foxes loose in the standing grain of the Philistines. He burned up the shocks and standing grain, together with the vineyards and olive groves.
6 “Who did this?” the Philistines demanded. “It was Samson, the son-in-law of the Timnite,” they were told. “For his wife was given to his companion.” So the Philistines went up and burned her and her father to death. Then the Philistines said, “Who has done this?” And they said, “Samson, the son-in-law of the Timnite, because he has taken his wife and given her to his companion.” And the Philistines came up and burned her and her father with fire. Then the Philistines said, Who hath done this? And they answered, Samson, the son in law of the Timnite, because he had taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire. Then the Philistines said, “Who did this?” And <i>some</i> said, “Samson, the son-in-law of the Timnite, because he took his wife and gave her to his companion.” So the Philistines came up and burned her and her father <i>to death</i> with fire. When the Philistines asked, “Who did this?” they were told, “Samson, the Timnite’s son-in-law, because his wife was given to his companion.” So the Philistines went up and burned her and her father to death.
7 And Samson told them, “Because you have done this, I will not rest until I have taken vengeance upon you.” And Samson said to them, “If this is what you do, I swear I will be avenged on you, and after that I will quit.” And Samson said unto them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease. Then Samson said to them, “If this is how you act, I will certainly take revenge on you, and <i>only</i> after <i>that</i> will I stop.” Samson said to them, “Since you’ve acted like this, I swear that I won’t stop until I get my revenge on you.”
8 And he struck them ruthlessly with a great slaughter, and then went down and stayed in the cave at the rock of Etam. And he struck them hip and thigh with a great blow, and he went down and stayed in the cleft of the rock of Etam. And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam. So he struck them ruthlessly with a great slaughter; and <i>afterward</i> he went down and lived in the cleft of the rock of Etam. He attacked them viciously and slaughtered many of them. Then he went down and stayed in a cave in the rock of Etam.
9 Then the Philistines went up, camped in Judah, and deployed themselves near the town of Lehi. Then the Philistines came up and encamped in Judah and made a raid on Lehi. Then the Philistines went up, and pitched in Judah, and spread themselves in Lehi. Then the Philistines went up and camped in Judah, and spread out in Lehi. The Philistines went up and camped in Judah, spreading out near Lehi.
10 “Why have you attacked us?” said the men of Judah. The Philistines replied, “We have come to arrest Samson and pay him back for what he has done to us.” And the men of Judah said, “Why have you come up against us?” They said, “We have come up to bind Samson, to do to him as he did to us.” And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they answered, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us. So the men of Judah said, “Why have you come up against us?” And they said, “We have come up to bind Samson in order to do to him as he did to us.” The people of Judah asked, “Why have you come to fight us?” “We have come to take Samson prisoner,” they answered, “to do to him as he did to us.”
11 In response, three thousand men of Judah went to the cave at the rock of Etam, and they asked Samson, “Do you not realize that the Philistines rule over us? What have you done to us?” “I have done to them what they did to me,” he replied. Then 3,000 men of Judah went down to the cleft of the rock of Etam, and said to Samson, “Do you not know that the Philistines are rulers over us? What then is this that you have done to us?” And he said to them, “As they did to me, so have I done to them.” Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam, and said to Samson, Knowest thou not that the Philistines <i>are</i> rulers over us? what <i>is</i> this <i>that</i> thou hast done unto us? And he said unto them, As they did unto me, so have I done unto them. Then three thousand men of Judah went down to the cleft of the rock of Etam and said to Samson, “Do you not know that the Philistines are rulers over us? What then is this that you have done to us?” And he said to them, “Just as they did to me, so I have done to them.” Then three thousand men from Judah went down to the cave in the rock of Etam and said to Samson, “Don’t you realize that the Philistines are rulers over us? What have you done to us?” He answered, “I merely did to them what they did to me.”
12 But they said to him, “We have come down to arrest you and hand you over to the Philistines.” Samson replied, “Swear to me that you will not kill me yourselves.” And they said to him, “We have come down to bind you, that we may give you into the hands of the Philistines.” And Samson said to them, “Swear to me that you will not attack me yourselves.” And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves. Then they said to him, “We have come down to bind you so that we may hand you over to the Philistines.” And Samson said to them, “Swear to me that you will not kill me.” They said to him, “We’ve come to tie you up and hand you over to the Philistines.” Samson said, “Swear to me that you won’t kill me yourselves.”
13 “No,” they answered, “we will not kill you, but we will tie you up securely and hand you over to them.” So they bound him with two new ropes and led him up from the rock. They said to him, “No; we will only bind you and give you into their hands. We will surely not kill you.” So they bound him with two new ropes and brought him up from the rock. And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock. So they said to him, “No, but we will bind you tightly and give you into their hands; but we certainly will not kill you.” Then they bound him with two new ropes, and brought him up from the rock. “Agreed,” they answered. “We will only tie you up and hand you over to them. We will not kill you.” So they bound him with two new ropes and led him up from the rock.
14 When Samson arrived in Lehi, the Philistines came out shouting against him. And the Spirit of the LORD came mightily upon him. The ropes on his arms became like burnt flax, and the bonds broke loose from his hands. When he came to Lehi, the Philistines came shouting to meet him. Then the Spirit of the LORD rushed upon him, and the ropes that were on his arms became as flax that has caught fire, and his bonds melted off his hands. <i>And</i> when he came unto Lehi, the Philistines shouted against him: and the Spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords that <i>were</i> upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his hands. When he came to Lehi, the Philistines shouted as they met him. And the Spirit of the LORD rushed upon him so that the ropes that were on his arms were like flax that has burned with fire, and his restraints dropped from his hands. As he approached Lehi, the Philistines came toward him shouting. The Spirit of the LORD came powerfully upon him. The ropes on his arms became like charred flax, and the bindings dropped from his hands.
15 He found the fresh jawbone of a donkey, reached out his hand and took it, and struck down a thousand men. And he found a fresh jawbone of a donkey, and put out his hand and took it, and with it he struck 1,000 men. And he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men therewith. Then he found a fresh jawbone of a donkey, so he reached out with his hand and took it, and killed a thousand men with it. Finding a fresh jawbone of a donkey, he grabbed it and struck down a thousand men.
16 Then Samson said: “With the jawbone of a donkey I have piled them into heaps. With the jawbone of a donkey I have slain a thousand men.” And Samson said, “With the jawbone of a donkey, heaps upon heaps, with the jawbone of a donkey have I struck down a thousand men.” And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men. And Samson said, “With the jawbone of a donkey, Heaps upon heaps, With the jawbone of a donkey I have killed a thousand men.” Then Samson said, “With a donkey’s jawbone I have made donkeys of them. With a donkey’s jawbone I have killed a thousand men.”
17 And when Samson had finished speaking, he cast the jawbone from his hand; and he named that place Ramath-lehi. As soon as he had finished speaking, he threw away the jawbone out of his hand. And that place was called Ramath-lehi. And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place Ramathlehi. When he had finished speaking, he threw the jawbone from his hand; and he named that place Ramath-lehi. When he finished speaking, he threw away the jawbone; and the place was called Ramath Lehi.
18 And being very thirsty, Samson cried out to the LORD, “You have accomplished this great deliverance through Your servant. Must I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?” And he was very thirsty, and he called upon the LORD and said, “You have granted this great salvation by the hand of your servant, and shall I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?” And he was sore athirst, and called on the LORD, and said, Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised? Then he became very thirsty, and he called to the LORD and said, “You have handed this great victory over to Your servant, and now am I to die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?” Because he was very thirsty, he cried out to the LORD, “You have given your servant this great victory. Must I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?”
19 So God opened up the hollow place in Lehi, and water came out of it. When Samson drank, his strength returned, and he was revived. That is why he named it En-hakkore, and it remains in Lehi to this day. And God split open the hollow place that is at Lehi, and water came out from it. And when he drank, his spirit returned, and he revived. Therefore the name of it was called En-hakkore; it is at Lehi to this day. But God clave an hollow place that <i>was</i> in the jaw, and there came water thereout; and when he had drunk, his spirit came again, and he revived: wherefore he called the name thereof Enhakkore, which <i>is</i> in Lehi unto this day. But God split the hollow place that is in Lehi so that water came out of it. When he drank, his strength returned and he revived. Therefore he named it En-hakkore, which is in Lehi to this day. Then God opened up the hollow place in Lehi, and water came out of it. When Samson drank, his strength returned and he revived. So the spring was called En Hakkore, and it is still there in Lehi.
20 And Samson judged Israel for twenty years in the days of the Philistines. And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years. And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years. So he judged Israel for twenty years in the days of the Philistines. Samson led Israel for twenty years in the days of the Philistines.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page