|
|
Joshua 5 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Now when all the Amorite kings west of the Jordan and all the Canaanite kings along the coast heard how the LORD had dried up the waters of the Jordan before the Israelites until they had crossed over, their hearts melted and their spirits failed for fear of the Israelites. | As soon as all the kings of the Amorites who were beyond the Jordan to the west, and all the kings of the Canaanites who were by the sea, heard that the LORD had dried up the waters of the Jordan for the people of Israel until they had crossed over, their hearts melted and there was no longer any spirit in them because of the people of Israel. | And it came to pass, when all the kings of the Amorites, which <i>were</i> on the side of Jordan westward, and all the kings of the Canaanites, which <i>were</i> by the sea, heard that the LORD had dried up the waters of Jordan from before the children of Israel, until we were passed over, that their heart melted, neither was there spirit in them any more, because of the children of Israel. | Now it came about when all the kings of the Amorites who <i>were</i> beyond the Jordan to the west, and all the kings of the Canaanites who <i>were</i> by the sea, heard how the LORD had dried up the waters of the Jordan before the sons of Israel until they had crossed, that their hearts melted, and there was no spirit in them any longer because of the sons of Israel. | Now when all the Amorite kings west of the Jordan and all the Canaanite kings along the coast heard how the LORD had dried up the Jordan before the Israelites until they had crossed over, their hearts melted in fear and they no longer had the courage to face the Israelites. |
| 2 | At that time the LORD said to Joshua, “Make flint knives and circumcise the sons of Israel once again. | At that time the LORD said to Joshua, “Make flint knives and circumcise the sons of Israel a second time.” | At that time the LORD said unto Joshua, Make thee sharp knives, and circumcise again the children of Israel the second time. | At that time the LORD said to Joshua, “Make for yourself flint knives and circumcise again the sons of Israel the second time.” | At that time the LORD said to Joshua, “Make flint knives and circumcise the Israelites again.” |
| 3 | So Joshua made flint knives and circumcised the sons of Israel at Gibeath-haaraloth. | So Joshua made flint knives and circumcised the sons of Israel at Gibeath-haaraloth. | And Joshua made him sharp knives, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins. | So Joshua made himself flint knives and circumcised the sons of Israel at Gibeath-haaraloth. | So Joshua made flint knives and circumcised the Israelites at Gibeath Haaraloth. |
| 4 | Now this is why Joshua circumcised them: All those who came out of Egypt— all the men of war— had died on the journey in the wilderness after they had left Egypt. | And this is the reason why Joshua circumcised them: all the males of the people who came out of Egypt, all the men of war, had died in the wilderness on the way after they had come out of Egypt. | And this <i>is</i> the cause why Joshua did circumcise: All the people that came out of Egypt, <i>that were</i> males, <i>even</i> all the men of war, died in the wilderness by the way, after they came out of Egypt. | This is the reason why Joshua circumcised them: all the people who came out of Egypt who were males, all the men of war, died in the wilderness along the way after they came out of Egypt. | Now this is why he did so: All those who came out of Egypt—all the men of military age—died in the wilderness on the way after leaving Egypt. |
| 5 | Though all who had come out were circumcised, none of those born in the wilderness on the journey from Egypt had been circumcised. | Though all the people who came out had been circumcised, yet all the people who were born on the way in the wilderness after they had come out of Egypt had not been circumcised. | Now all the people that came out were circumcised: but all the people <i>that were</i> born in the wilderness by the way as they came forth out of Egypt, <i>them</i> they had not circumcised. | For all the people who came out were circumcised, but all the people who were born in the wilderness along the way as they came out of Egypt had not been circumcised. | All the people that came out had been circumcised, but all the people born in the wilderness during the journey from Egypt had not. |
| 6 | For the Israelites had wandered in the wilderness forty years, until all the nation’s men of war who had come out of Egypt had died, since they did not obey the LORD. So the LORD vowed never to let them see the land He had sworn to their fathers to give us, a land flowing with milk and honey. | For the people of Israel walked forty years in the wilderness, until all the nation, the men of war who came out of Egypt, perished, because they did not obey the voice of the LORD; the LORD swore to them that he would not let them see the land that the LORD had sworn to their fathers to give to us, a land flowing with milk and honey. | For the children of Israel walked forty years in the wilderness, till all the people <i>that were</i> men of war, which came out of Egypt, were consumed, because they obeyed not the voice of the LORD: unto whom the LORD sware that he would not shew them the land, which the LORD sware unto their fathers that he would give us, a land that floweth with milk and honey. | For the sons of Israel walked forty years in the wilderness, until all the nation, <i>that is,</i> the men of war who came out of Egypt, perished because they did not listen to the voice of the LORD, to whom the LORD had sworn that He would not let them see the land which the LORD had sworn to their fathers to give us, a land flowing with milk and honey. | The Israelites had moved about in the wilderness forty years until all the men who were of military age when they left Egypt had died, since they had not obeyed the LORD. For the LORD had sworn to them that they would not see the land he had solemnly promised their ancestors to give us, a land flowing with milk and honey. |
| 7 | And Joshua raised up their sons in their place, and these were the ones he circumcised. Until this time they were still uncircumcised, since they had not been circumcised along the way. | So it was their children, whom he raised up in their place, that Joshua circumcised. For they were uncircumcised, because they had not been circumcised on the way. | And their children, <i>whom</i> he raised up in their stead, them Joshua circumcised: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way. | So their children whom He raised up in their place, Joshua circumcised; for they were uncircumcised, because they had not circumcised them along the way. | So he raised up their sons in their place, and these were the ones Joshua circumcised. They were still uncircumcised because they had not been circumcised on the way. |
| 8 | And after all the nation had been circumcised, they stayed there in the camp until they were healed. | When the circumcising of the whole nation was finished, they remained in their places in the camp until they were healed. | And it came to pass, when they had done circumcising all the people, that they abode in their places in the camp, till they were whole. | Now when they had finished circumcising all the nation, they remained in their places in the camp until they recovered. | And after the whole nation had been circumcised, they remained where they were in camp until they were healed. |
| 9 | Then the LORD said to Joshua, “Today I have rolled away the reproach of Egypt from you.” So that place has been called Gilgal to this day. | And the LORD said to Joshua, “Today I have rolled away the reproach of Egypt from you.” And so the name of that place is called Gilgal to this day. | And the LORD said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of the place is called Gilgal unto this day. | Then the LORD said to Joshua, “Today I have rolled away the shame of Egypt from you.” So the name of that place is called Gilgal to this day. | Then the LORD said to Joshua, “Today I have rolled away the reproach of Egypt from you.” So the place has been called Gilgal to this day. |
| 10 | On the evening of the fourteenth day of the month, while the Israelites were camped at Gilgal on the plains of Jericho, they kept the Passover. | While the people of Israel were encamped at Gilgal, they kept the Passover on the fourteenth day of the month in the evening on the plains of Jericho. | And the children of Israel encamped in Gilgal, and kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho. | While the sons of Israel camped at Gilgal they celebrated the Passover on the evening of the fourteenth day of the month on the desert plains of Jericho. | On the evening of the fourteenth day of the month, while camped at Gilgal on the plains of Jericho, the Israelites celebrated the Passover. |
| 11 | The day after the Passover, on that very day, they ate unleavened bread and roasted grain from the produce of the land. | And the day after the Passover, on that very day, they ate of the produce of the land, unleavened cakes and parched grain. | And they did eat of the old corn of the land on the morrow after the passover, unleavened cakes, and parched <i>corn</i> in the selfsame day. | Then on the day after the Passover, on that very day, they ate some of the produce of the land, unleavened cakes and roasted <i>grain.</i> | The day after the Passover, that very day, they ate some of the produce of the land: unleavened bread and roasted grain. |
| 12 | And the day after they had eaten from the produce of the land, the manna ceased. There was no more manna for the Israelites, so that year they began to eat the crops of the land of Canaan. | And the manna ceased the day after they ate of the produce of the land. And there was no longer manna for the people of Israel, but they ate of the fruit of the land of Canaan that year. | And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year. | And the manna ceased on the day after they had eaten some of the produce of the land, so that the sons of Israel no longer had manna, but they ate some of the yield of the land of Canaan during that year. | The manna stopped the day after they ate this food from the land; there was no longer any manna for the Israelites, but that year they ate the produce of Canaan. |
| 13 | Now when Joshua was near Jericho, he looked up and saw a man standing in front of him with a drawn sword in His hand. Joshua approached Him and asked, “Are You for us or for our enemies?” | When Joshua was by Jericho, he lifted up his eyes and looked, and behold, a man was standing before him with his drawn sword in his hand. And Joshua went to him and said to him, “Are you for us, or for our adversaries?” | And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, <i>Art</i> thou for us, or for our adversaries? | Now it came about when Joshua was by Jericho, he raised his eyes and looked, and behold, a man was standing opposite him with his sword drawn in his hand, and Joshua went to him and said to him, “Are you for us or for our enemies?” | Now when Joshua was near Jericho, he looked up and saw a man standing in front of him with a drawn sword in his hand. Joshua went up to him and asked, “Are you for us or for our enemies?” |
| 14 | “Neither,” He replied. “I have now come as Commander of the LORD’s army.” Then Joshua fell facedown in reverence and asked Him, “What does my Lord have to say to His servant?” | And he said, “No; but I am the commander of the army of the LORD. Now I have come.” And Joshua fell on his face to the earth and worshiped and said to him, “What does my lord say to his servant?” | And he said, Nay; but <i>as</i> captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my lord unto his servant? | He said, “No; rather I have come now <i>as</i> captain of the army of the LORD.” And Joshua fell on his face to the ground, and bowed down, and said to him, “What has my lord to say to his servant?” | “Neither,” he replied, “but as commander of the army of the LORD I have now come.” Then Joshua fell facedown to the ground in reverence, and asked him, “What message does my Lord have for his servant?” |
| 15 | The Commander of the LORD’s army replied, “Take off your sandals, for the place where you are standing is holy.” And Joshua did so. | And the commander of the LORD’s army said to Joshua, “Take off your sandals from your feet, for the place where you are standing is holy.” And Joshua did so. | And the captain of the LORD'S host said unto Joshua, Loose thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest <i>is</i> holy. And Joshua did so. | And the captain of the LORD’S army said to Joshua, “Remove your sandals from your feet, for the place where you are standing is holy.” And Joshua did so. | The commander of the LORD’s army replied, “Take off your sandals, for the place where you are standing is holy.” And Joshua did so. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |