|
|
Isaiah 16 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Send the tribute lambs to the ruler of the land, from Sela in the desert to the mount of Daughter Zion. | Send the lamb to the ruler of the land, from Sela, by way of the desert, to the mount of the daughter of Zion. | Send ye the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion. | Send the <i>tribute</i> lamb to the ruler of the land, From Sela by way of the wilderness to the mountain of the daughter of Zion. | Send lambs as tribute to the ruler of the land, from Sela, across the desert, to the mount of Daughter Zion. |
| 2 | Like fluttering birds pushed out of the nest, so are the daughters of Moab at the fords of the Arnon: | Like fleeing birds, like a scattered nest, so are the daughters of Moab at the fords of the Arnon. | For it shall be, <i>that</i>, as a wandering bird cast out of the nest, <i>so</i> the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon. | Then, like fluttering birds <i>or</i> scattered nestlings, The daughters of Moab will be at the crossing places of the Arnon. | Like fluttering birds pushed from the nest, so are the women of Moab at the fords of the Arnon. |
| 3 | “Give us counsel; render a decision. Shelter us at noonday with shade as dark as night. Hide the refugees; do not betray the one who flees. | “Give counsel; grant justice; make your shade like night at the height of noon; shelter the outcasts; do not reveal the fugitive; | Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth. | “Give <i>us</i> advice, make a decision; Cast your shadow like night at high noon; Hide the outcasts, do not betray the fugitive. | “Make up your mind,” Moab says. “Render a decision. Make your shadow like night— at high noon. Hide the fugitives, do not betray the refugees. |
| 4 | Let my fugitives stay with you; be a refuge for Moab from the destroyer.” When the oppressor has gone, destruction has ceased, and the oppressors have vanished from the land, | let the outcasts of Moab sojourn among you; be a shelter to them from the destroyer. When the oppressor is no more, and destruction has ceased, and he who tramples underfoot has vanished from the land, | Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land. | “Let the outcasts of Moab stay with you; Be a hiding place to them from the destroyer.” For the oppressor has come to an end, destruction has ceased, Oppressors have been removed from the land. | Let the Moabite fugitives stay with you; be their shelter from the destroyer.” The oppressor will come to an end, and destruction will cease; the aggressor will vanish from the land. |
| 5 | in loving devotion a throne will be established in the tent of David. A judge seeking justice and hastening righteousness will sit on it in faithfulness. | then a throne will be established in steadfast love, and on it will sit in faithfulness in the tent of David one who judges and seeks justice and is swift to do righteousness.” | And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness. | A throne will be established in faithfulness, And a judge will sit on it in trustworthiness in the tent of David; Moreover, he will seek justice, And be prompt in righteousness. | In love a throne will be established; in faithfulness a man will sit on it— one from the house of David— one who in judging seeks justice and speeds the cause of righteousness. |
| 6 | We have heard of Moab’s pomposity, his exceeding pride and conceit, his overflowing arrogance. But his boasting is empty. | We have heard of the pride of Moab— how proud he is!— of his arrogance, his pride, and his insolence; in his idle boasting he is not right. | We have heard of the pride of Moab; <i>he is</i> very proud: <i>even</i> of his haughtiness, and his pride, and his wrath: <i>but</i> his lies <i>shall</i> not <i>be</i> so. | We have heard of the pride of Moab, an excessive pride; <i>Even</i> of his arrogance, pride, and fury; His idle boasts are false. | We have heard of Moab’s pride— how great is her arrogance!— of her conceit, her pride and her insolence; but her boasts are empty. |
| 7 | Therefore let Moab wail; let them wail together for Moab. Moan for the raisin cakes of Kir-hareseth, you who are utterly stricken. | Therefore let Moab wail for Moab, let everyone wail. Mourn, utterly stricken, for the raisin cakes of Kir-hareseth. | Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl: for the foundations of Kirhareseth shall ye mourn; surely <i>they are</i> stricken. | Therefore Moab will wail; everyone of Moab will wail. You will moan for the raisin cakes of Kir-hareseth As those who are utterly stricken. | Therefore the Moabites wail, they wail together for Moab. Lament and grieve for the raisin cakes of Kir Hareseth. |
| 8 | For the fields of Heshbon have withered, along with the grapevines of Sibmah. The rulers of the nations have trampled its choicest vines, which had reached as far as Jazer and spread toward the desert. Their shoots had spread out and passed over the sea. | For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah; the lords of the nations have struck down its branches, which reached to Jazer and strayed to the desert; its shoots spread abroad and passed over the sea. | For the fields of Heshbon languish, <i>and</i> the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come <i>even</i> unto Jazer, they wandered <i>through</i> the wilderness: her branches are stretched out, they are gone over the sea. | For the fields of Heshbon have withered, the vines of Sibmah <i>as well;</i> The lords of the nations have trampled down its choice clusters Which reached as far as Jazer <i>and</i> wandered to the deserts; Its tendrils spread themselves out <i>and</i> passed over the sea. | The fields of Heshbon wither, the vines of Sibmah also. The rulers of the nations have trampled down the choicest vines, which once reached Jazer and spread toward the desert. Their shoots spread out and went as far as the sea. |
| 9 | So I weep with Jazer for the vines of Sibmah; I drench Heshbon and Elealeh with my tears. Triumphant shouts have fallen silent over your summer fruit and your harvest. | Therefore I weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah; I drench you with my tears, O Heshbon and Elealeh; for over your summer fruit and your harvest the shout has ceased. | Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen. | Therefore I will weep bitterly for Jazer, for the vine of Sibmah; I will drench you with my tears, Heshbon and Elealeh; For the shouting over your summer fruits and your harvest has fallen away. | So I weep, as Jazer weeps, for the vines of Sibmah. Heshbon and Elealeh, I drench you with tears! The shouts of joy over your ripened fruit and over your harvests have been stilled. |
| 10 | Joy and gladness are removed from the orchard; no one sings or shouts in the vineyards. No one tramples the grapes in the winepresses; I have put an end to the cheering. | And joy and gladness are taken away from the fruitful field, and in the vineyards no songs are sung, no cheers are raised; no treader treads out wine in the presses; I have put an end to the shouting. | And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in <i>their</i> presses; I have made <i>their vintage</i> shouting to cease. | Gladness and joy are taken away from the fruitful field; In the vineyards also there will be no cries of joy or jubilant shouting, No treader treads out wine in the presses, <i>For</i> I have made the shouting to cease. | Joy and gladness are taken away from the orchards; no one sings or shouts in the vineyards; no one treads out wine at the presses, for I have put an end to the shouting. |
| 11 | Therefore my heart laments for Moab like a harp, my inmost being for Kir-heres. | Therefore my inner parts moan like a lyre for Moab, and my inmost self for Kir-hareseth. | Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kirharesh. | Therefore my inner being sounds like a harp for Moab. And my heart for Kir-hareseth. | My heart laments for Moab like a harp, my inmost being for Kir Hareseth. |
| 12 | When Moab appears on the high place, when he wearies himself and enters his sanctuary to pray, it will do him no good. | And when Moab presents himself, when he wearies himself on the high place, when he comes to his sanctuary to pray, he will not prevail. | And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail. | So it will come about when Moab presents himself, When he tires himself upon <i>his</i> high place And comes to his sanctuary to pray, That he will not prevail. | When Moab appears at her high place, she only wears herself out; when she goes to her shrine to pray, it is to no avail. |
| 13 | This is the message that the LORD spoke earlier concerning Moab. | This is the word that the LORD spoke concerning Moab in the past. | This <i>is</i> the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time. | This is the word which the LORD spoke earlier concerning Moab. | This is the word the LORD has already spoken concerning Moab. |
| 14 | And now the LORD says, “In three years, as a hired worker counts the years, Moab’s splendor will become an object of contempt, with all her many people. And those who are left will be few and feeble.” | But now the LORD has spoken, saying, “In three years, like the years of a hired worker, the glory of Moab will be brought into contempt, in spite of all his great multitude, and those who remain will be very few and feeble.” | But now the LORD hath spoken, saying, Within three years, as the years of an hireling, and the glory of Moab shall be contemned, with all that great multitude; and the remnant <i>shall be</i> very small <i>and</i> feeble. | But now the LORD has spoken, saying, “Within three years, as a hired worker would count them, the glory of Moab will become contemptible along with all <i>his</i> great population, and <i>his</i> remnant will be very small <i>and</i> impotent.” | But now the LORD says: “Within three years, as a servant bound by contract would count them, Moab’s splendor and all her many people will be despised, and her survivors will be very few and feeble.” |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |