Isaiah 15 Parallel Bible Translations

Isaiah 15
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 This is the burden against Moab: Ar in Moab is ruined, destroyed in a night! Kir in Moab is devastated, destroyed in a night! An oracle concerning Moab. Because Ar of Moab is laid waste in a night, Moab is undone; because Kir of Moab is laid waste in a night, Moab is undone. The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste, <i>and</i> brought to silence; because in the night Kir of Moab is laid waste, <i>and</i> brought to silence; The pronouncement concerning Moab: Certainly in a night Ar of Moab is devastated <i>and</i> ruined; Certainly in a night Kir of Moab is devastated <i>and</i> ruined. A prophecy against Moab: Ar in Moab is ruined, destroyed in a night! Kir in Moab is ruined, destroyed in a night!
2 Dibon goes up to its temple to weep at its high places. Moab wails over Nebo, as well as over Medeba. Every head is shaved, every beard is cut off. He has gone up to the temple, and to Dibon, to the high places to weep; over Nebo and over Medeba Moab wails. On every head is baldness; every beard is shorn; He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads <i>shall be</i> baldness, <i>and</i> every beard cut off. The people have gone up to the temple and <i>to</i> Dibon, to the high places to weep. Moab wails over Nebo and Medeba; Everyone’s head is bald <i>and</i> every beard is cut off. Dibon goes up to its temple, to its high places to weep; Moab wails over Nebo and Medeba. Every head is shaved and every beard cut off.
3 In its streets they wear sackcloth; on the rooftops and in the public squares they all wail, falling down weeping. in the streets they wear sackcloth; on the housetops and in the squares everyone wails and melts in tears. In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly. In their streets they have put on sackcloth; On their housetops and in their public squares Everyone is wailing, overcome with weeping. In the streets they wear sackcloth; on the roofs and in the public squares they all wail, prostrate with weeping.
4 Heshbon and Elealeh cry out; their voices are heard as far as Jahaz. Therefore the soldiers of Moab cry out; their souls tremble within. Heshbon and Elealeh cry out; their voice is heard as far as Jahaz; therefore the armed men of Moab cry aloud; his soul trembles. And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard <i>even</i> unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous unto him. Heshbon and Elealeh also cry out, Their voice is heard all the way to Jahaz; Therefore the armed men of Moab cry aloud; His soul trembles within him. Heshbon and Elealeh cry out, their voices are heard all the way to Jahaz. Therefore the armed men of Moab cry out, and their hearts are faint.
5 My heart cries out over Moab; her fugitives flee as far as Zoar, as far as Eglath-shelishiyah. With weeping they ascend the slope of Luhith; they lament their destruction on the road to Horonaim. My heart cries out for Moab; her fugitives flee to Zoar, to Eglath-shelishiyah. For at the ascent of Luhith they go up weeping; on the road to Horonaim they raise a cry of destruction; My heart shall cry out for Moab; his fugitives <i>shall flee</i> unto Zoar, an heifer of three years old: for by the mounting up of Luhith with weeping shall they go it up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction. My heart cries out for Moab; His fugitives are as far as Zoar <i>and</i> Eglath-shelishiyah, For they go up the ascent of Luhith weeping; Indeed, on the road to Horonaim they raise a cry of distress over <i>their</i> collapse. My heart cries out over Moab; her fugitives flee as far as Zoar, as far as Eglath Shelishiyah. They go up the hill to Luhith, weeping as they go; on the road to Horonaim they lament their destruction.
6 The waters of Nimrim are dried up, and the grass is withered; the vegetation is gone, and the greenery is no more. the waters of Nimrim are a desolation; the grass is withered, the vegetation fails, the greenery is no more. For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing. For the waters of Nimrim are desolate. Indeed, the grass is withered, the new growth has died, There is no greenery. The waters of Nimrim are dried up and the grass is withered; the vegetation is gone and nothing green is left.
7 So they carry their wealth and belongings over the Brook of the Willows. Therefore the abundance they have gained and what they have laid up they carry away over the Brook of the Willows. Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows. Therefore the abundance <i>which</i> they have acquired and stored up, They carry <i>it</i> off over the brook of Arabim. So the wealth they have acquired and stored up they carry away over the Ravine of the Poplars.
8 For their outcry echoes to the border of Moab. Their wailing reaches Eglaim; it is heard in Beer-elim. For a cry has gone around the land of Moab; her wailing reaches to Eglaim; her wailing reaches to Beer-elim. For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beerelim. For the cry of distress has gone around the territory of Moab, Its wailing <i>goes</i> as far as Eglaim and its howling to Beer-elim. Their outcry echoes along the border of Moab; their wailing reaches as far as Eglaim, their lamentation as far as Beer Elim.
9 The waters of Dimon are full of blood, but I will bring more upon Dimon— a lion upon the fugitives of Moab and upon the remnant of the land. For the waters of Dibon are full of blood; for I will bring upon Dibon even more, a lion for those of Moab who escape, for the remnant of the land. For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more upon Dimon, lions upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land. For the waters of Dimon are full of blood; I will certainly bring added <i>woes</i> upon Dimon, A lion upon the fugitives of Moab and the remnant of the land. The waters of Dimon are full of blood, but I will bring still more upon Dimon — a lion upon the fugitives of Moab and upon those who remain in the land.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page