New Living Translation | Christian Standard Bible |
1This is the vision that the Sovereign LORD revealed to Obadiah concerning the land of Edom. Edom’s Judgment Announced We have heard a message from the LORD that an ambassador was sent to the nations to say, “Get ready, everyone! Let’s assemble our armies and attack Edom!” | 1The vision of Obadiah. This is what the Lord GOD has said about Edom: We have heard a message from the LORD; an envoy has been sent among the nations: "Rise up, and let us go to war against her." |
2The LORD says to Edom, “I will cut you down to size among the nations; you will be greatly despised. | 2Look, I will make you insignificant among the nations; you will be deeply despised. |
3You have been deceived by your own pride because you live in a rock fortress and make your home high in the mountains. ‘Who can ever reach us way up here?’ you ask boastfully. | 3Your arrogant heart has deceived you, you who live in clefts of the rock in your home on the heights, who say to yourself, "Who can bring me down to the ground?" |
4But even if you soar as high as eagles and build your nest among the stars, I will bring you crashing down,” says the LORD. | 4Though you seem to soar like an eagle and make your nest among the stars, even from there I will bring you down. This is the LORD's declaration. |
5“If thieves came at night and robbed you (what a disaster awaits you!), they would not take everything. Those who harvest grapes always leave a few for the poor. But your enemies will wipe you out completely! | 5If thieves came to you, if marauders by night--how ravaged you would be!--wouldn't they steal only what they wanted? If grape pickers came to you, wouldn't they leave some grapes? |
6Every nook and cranny of Edom will be searched and looted. Every treasure will be found and taken. | 6How Esau will be pillaged, his hidden treasures searched out! |
7“All your allies will turn against you. They will help to chase you from your land. They will promise you peace while plotting to deceive and destroy you. Your trusted friends will set traps for you, and you won’t even know about it. | 7Everyone who has a treaty with you will drive you to the border; everyone at peace with you will deceive and conquer you. Those who eat your bread will set a trap for you. He will be unaware of it. |
8At that time not a single wise person will be left in the whole land of Edom,” says the LORD. “For on the mountains of Edom I will destroy everyone who has understanding. | 8In that day--this is the LORD's declaration--will I not eliminate the wise ones of Edom and those who understand from the hill country of Esau? |
9The mightiest warriors of Teman will be terrified, and everyone on the mountains of Edom will be cut down in the slaughter. Reasons for Edom’s Punishment | 9Teman, your warriors will be terrified so that everyone from the hill country of Esau will be destroyed by slaughter. |
10“Because of the violence you did to your close relatives in Israel, you will be filled with shame and destroyed forever. | 10You will be covered with shame and destroyed forever because of violence done to your brother Jacob. |
11When they were invaded, you stood aloof, refusing to help them. Foreign invaders carried off their wealth and cast lots to divide up Jerusalem, but you acted like one of Israel’s enemies. | 11On the day you stood aloof, on the day strangers captured his wealth, while foreigners entered his city gate and cast lots for Jerusalem, you were just like one of them. |
12“You should not have gloated when they exiled your relatives to distant lands. You should not have rejoiced when the people of Judah suffered such misfortune. You should not have spoken arrogantly in that terrible time of trouble. | 12Do not gloat over your brother in the day of his calamity; do not rejoice over the people of Judah in the day of their destruction; do not boastfully mock in the day of distress. |
13You should not have plundered the land of Israel when they were suffering such calamity. You should not have gloated over their destruction when they were suffering such calamity. You should not have seized their wealth when they were suffering such calamity. | 13Do not enter my people's city gate in the day of their disaster. Yes, you--do not gloat over their misery in the day of their disaster, and do not appropriate their possessions in the day of their disaster. |
14You should not have stood at the crossroads, killing those who tried to escape. You should not have captured the survivors and handed them over in their terrible time of trouble. Edom Destroyed, Israel Restored | 14Do not stand at the crossroads to cut off their fugitives, and do not hand over their survivors in the day of distress. |
15“The day is near when I, the LORD, will judge all godless nations! As you have done to Israel, so it will be done to you. All your evil deeds will fall back on your own heads. | 15For the day of the LORD is near, against all the nations. As you have done, it will be done to you; what you deserve will return on your own head. |
16Just as you swallowed up my people on my holy mountain, so you and the surrounding nations will swallow the punishment I pour out on you. Yes, all you nations will drink and stagger and disappear from history. | 16As you have drunk on my holy mountain, so all the nations will drink continually. They will drink and gulp down and be as though they had never been. |
17“But Jerusalem will become a refuge for those who escape; it will be a holy place. And the people of Israel will come back to reclaim their inheritance. | 17But there will be a deliverance on Mount Zion, and it will be holy; the house of Jacob will dispossess those who dispossessed them. |
18The people of Israel will be a raging fire, and Edom a field of dry stubble. The descendants of Joseph will be a flame roaring across the field, devouring everything. There will be no survivors in Edom. I, the LORD, have spoken! | 18Then the house of Jacob will be a blazing fire, and the house of Joseph, a burning flame, but the house of Esau will be stubble; Jacob will set them on fire and consume Edom. Therefore no survivor will remain of the house of Esau, for the LORD has spoken. |
19“Then my people living in the Negev will occupy the mountains of Edom. Those living in the foothills of Judah will possess the Philistine plains and take over the fields of Ephraim and Samaria. And the people of Benjamin will occupy the land of Gilead. | 19People from the Negev will possess the hill country of Esau; those from the Judean foothills will possess the land of the Philistines. They will possess the territories of Ephraim and Samaria, while Benjamin will possess Gilead. |
20The exiles of Israel will return to their land and occupy the Phoenician coast as far north as Zarephath. The captives from Jerusalem exiled in the north will return home and resettle the towns of the Negev. | 20The exiles of the Israelites who are in Halah and who are among the Canaanites as far as Zarephath as well as the exiles of Jerusalem who are in Sepharad will possess the cities of the Negev. |
21Those who have been rescued will go up to Mount Zion in Jerusalem to rule over the mountains of Edom. And the LORD himself will be king!” | 21Saviors will ascend Mount Zion to rule over the hill country of Esau, but the kingdom will be the LORD's. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|