New Living Translation | Christian Standard Bible |
1When David had gone a little beyond the summit of the Mount of Olives, Ziba, the servant of Mephibosheth, was waiting there for him. He had two donkeys loaded with 200 loaves of bread, 100 clusters of raisins, 100 bunches of summer fruit, and a wineskin full of wine. | 1When David had gone a little beyond the summit, Ziba, Mephibosheth's servant, was right there to meet him. He had a pair of saddled donkeys loaded with two hundred loaves of bread, one hundred clusters of raisins, one hundred bunches of summer fruit, and a clay jar of wine. |
2“What are these for?” the king asked Ziba. Ziba replied, “The donkeys are for the king’s people to ride on, and the bread and summer fruit are for the young men to eat. The wine is for those who become exhausted in the wilderness.” | 2The king said to Ziba, "Why do you have these?" Ziba answered, "The donkeys are for the king's household to ride, the bread and summer fruit are for the young men to eat, and the wine is for those to drink who become exhausted in the wilderness." |
3“And where is Mephibosheth, Saul’s grandson?” the king asked him. “He stayed in Jerusalem,” Ziba replied. “He said, ‘Today I will get back the kingdom of my grandfather Saul.’” | 3"Where is your master's grandson?" the king asked. "Why, he's staying in Jerusalem," Ziba replied to the king, "for he said, 'Today, the house of Israel will restore my grandfather's kingdom to me.'" |
4“In that case,” the king told Ziba, “I give you everything Mephibosheth owns.” “I bow before you,” Ziba replied. “May I always be pleasing to you, my lord the king.” Shimei Curses David | 4The king said to Ziba, "All that belongs to Mephibosheth is now yours!" "I bow before you," Ziba said. "May I find favor with you, my lord the king!" |
5As King David came to Bahurim, a man came out of the village cursing them. It was Shimei son of Gera, from the same clan as Saul’s family. | 5When King David got to Bahurim, a man belonging to the family of the house of Saul was just coming out. His name was Shimei son of Gera, and he was yelling curses as he approached. |
6He threw stones at the king and the king’s officers and all the mighty warriors who surrounded him. | 6He threw stones at David and at all the royal servants, the people and the warriors on David's right and left. |
7“Get out of here, you murderer, you scoundrel!” he shouted at David. | 7Shimei said as he cursed: "Get out, get out, you man of bloodshed, you wicked man! |
8“The LORD is paying you back for all the bloodshed in Saul’s clan. You stole his throne, and now the LORD has given it to your son Absalom. At last you will taste some of your own medicine, for you are a murderer!” | 8The LORD has paid you back for all the blood of the house of Saul in whose place you became king, and the LORD has handed the kingdom over to your son Absalom. Look, you are in trouble because you're a man of bloodshed!" |
9“Why should this dead dog curse my lord the king?” Abishai son of Zeruiah demanded. “Let me go over and cut off his head!” | 9Then Abishai son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and remove his head!" |
10“No!” the king said. “Who asked your opinion, you sons of Zeruiah! If the LORD has told him to curse me, who are you to stop him?” | 10The king replied, "Sons of Zeruiah, do we agree on anything? He curses me this way because the LORD told him, 'Curse David!' Therefore, who can say, 'Why did you do that?'" |
11Then David said to Abishai and to all his servants, “My own son is trying to kill me. Doesn’t this relative of Saul have even more reason to do so? Leave him alone and let him curse, for the LORD has told him to do it. | 11Then David said to Abishai and all his servants, "Look, my own son, my own flesh and blood, intends to take my life--how much more now this Benjaminite! Leave him alone and let him curse me; the LORD has told him to. |
12And perhaps the LORD will see that I am being wronged and will bless me because of these curses today.” | 12Perhaps the LORD will see my affliction and restore goodness to me instead of Shimei's curses today." |
13So David and his men continued down the road, and Shimei kept pace with them on a nearby hillside, cursing and throwing stones and dirt at David. | 13So David and his men proceeded along the road as Shimei was going along the ridge of the hill opposite him. As Shimei went, he cursed David, threw stones at him, and kicked up dust. |
14The king and all who were with him grew weary along the way, so they rested when they reached the Jordan River. Ahithophel Advises Absalom | 14Finally, the king and all the people with him arrived exhausted, so they rested there. |
15Meanwhile, Absalom and all the army of Israel arrived at Jerusalem, accompanied by Ahithophel. | 15Now Absalom and all the Israelites came to Jerusalem. Ahithophel was also with him. |
16When David’s friend Hushai the Arkite arrived, he went immediately to see Absalom. “Long live the king!” he exclaimed. “Long live the king!” | 16When David's friend Hushai the Archite came to Absalom, Hushai said to Absalom, "Long live the king! Long live the king!" |
17“Is this the way you treat your friend David?” Absalom asked him. “Why aren’t you with him?” | 17"Is this your loyalty to your friend?" Absalom asked Hushai. "Why didn't you go with your friend?" |
18“I’m here because I belong to the man who is chosen by the LORD and by all the men of Israel,” Hushai replied. | 18"Not at all," Hushai answered Absalom. "I am on the side of the one that the LORD, this people, and all the men of Israel have chosen. I will stay with him. |
19“And anyway, why shouldn’t I serve you? Just as I was your father’s adviser, now I will be your adviser!” | 19Furthermore, whom will I serve if not his son? As I served in your father's presence, I will also serve in yours." |
20Then Absalom turned to Ahithophel and asked him, “What should I do next?” | 20Then Absalom said to Ahithophel, "Give me your advice. What should we do?" |
21Ahithophel told him, “Go and sleep with your father’s concubines, for he has left them here to look after the palace. Then all Israel will know that you have insulted your father beyond hope of reconciliation, and they will throw their support to you.” | 21Ahithophel replied to Absalom, "Sleep with your father's concubines whom he left to take care of the palace. When all Israel hears that you have become repulsive to your father, everyone with you will be encouraged." |
22So they set up a tent on the palace roof where everyone could see it, and Absalom went in and had sex with his father’s concubines. | 22So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father's concubines in the sight of all Israel. |
23Absalom followed Ahithophel’s advice, just as David had done. For every word Ahithophel spoke seemed as wise as though it had come directly from the mouth of God. | 23Now the advice Ahithophel gave in those days was like someone asking about a word from God--such was the regard that both David and Absalom had for Ahithophel's advice. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|