New King James Version | NET Bible |
1And a man of the house of Levi went and took as wife a daughter of Levi. | 1A man from the household of Levi married a woman who was a descendant of Levi. |
2So the woman conceived and bore a son. And when she saw that he was a beautiful child, she hid him three months. | 2The woman became pregnant and gave birth to a son. When she saw that he was a healthy child, she hid him for three months. |
3But when she could no longer hide him, she took an ark of bulrushes for him, daubed it with asphalt and pitch, put the child in it, and laid it in the reeds by the river’s bank. | 3But when she was no longer able to hide him, she took a papyrus basket for him and sealed it with bitumen and pitch. She put the child in it and set it among the reeds along the edge of the Nile. |
4And his sister stood afar off, to know what would be done to him. | 4His sister stationed herself at a distance to find out what would happen to him. |
5Then the daughter of Pharaoh came down to bathe at the river. And her maidens walked along the riverside; and when she saw the ark among the reeds, she sent her maid to get it. | 5Then the daughter of Pharaoh came down to wash herself by the Nile, while her attendants were walking alongside the river, and she saw the basket among the reeds. She sent one of her attendants, took it, |
6And when she opened it, she saw the child, and behold, the baby wept. So she had compassion on him, and said, “This is one of the Hebrews’ children.” | 6opened it, and saw the child--a boy, crying!--and she felt compassion for him and said, "This is one of the Hebrews' children." |
7Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call a nurse for you from the Hebrew women, that she may nurse the child for you?” | 7Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Shall I go and get a nursing woman for you from the Hebrews, so that she may nurse the child for you?" |
8And Pharaoh’s daughter said to her, “Go.” So the maiden went and called the child’s mother. | 8Pharaoh's daughter said to her, "Yes, do so." So the young girl went and got the child's mother. |
9Then Pharaoh’s daughter said to her, “Take this child away and nurse him for me, and I will give you your wages.” So the woman took the child and nursed him. | 9Pharaoh's daughter said to her, "Take this child and nurse him for me, and I will pay your wages." So the woman took the child and nursed him. |
10And the child grew, and she brought him to Pharaoh’s daughter, and he became her son. So she called his name Moses, saying, “Because I drew him out of the water.” | 10When the child grew older she brought him to Pharaoh's daughter, and he became her son. She named him Moses, saying, "Because I drew him from the water." |
11Now it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out to his brethren and looked at their burdens. And he saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his brethren. | 11In those days, when Moses had grown up, he went out to his people and observed their hard labor, and he saw an Egyptian man attacking a Hebrew man, one of his own people. |
12So he looked this way and that way, and when he saw no one, he killed the Egyptian and hid him in the sand. | 12He looked this way and that and saw that no one was there, and then he attacked the Egyptian and concealed the body in the sand. |
13And when he went out the second day, behold, two Hebrew men were fighting, and he said to the one who did the wrong, “Why are you striking your companion?” | 13When he went out the next day, there were two Hebrew men fighting. So he said to the one who was in the wrong, "Why are you attacking your fellow Hebrew?" |
14Then he said, “Who made you a prince and a judge over us? Do you intend to kill me as you killed the Egyptian?” So Moses feared and said, “Surely this thing is known!” | 14The man replied, "Who made you a ruler and a judge over us? Are you planning to kill me like you killed that Egyptian?" Then Moses was afraid, thinking, "Surely what I did has become known." |
15When Pharaoh heard of this matter, he sought to kill Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh and dwelt in the land of Midian; and he sat down by a well. | 15When Pharaoh heard about this event, he sought to kill Moses. So Moses fled from Pharaoh and settled in the land of Midian, and he settled by a certain well. |
16Now the priest of Midian had seven daughters. And they came and drew water, and they filled the troughs to water their father’s flock. | 16Now a priest of Midian had seven daughters, and they came and began to draw water and fill the troughs in order to water their father's flock. |
17Then the shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock. | 17When some shepherds came and drove them away, Moses came up and defended them and then watered their flock. |
18When they came to Reuel their father, he said, “How is it that you have come so soon today?” | 18So when they came home to their father Reuel, he asked, "Why have you come home so early today?" |
19And they said, “An Egyptian delivered us from the hand of the shepherds, and he also drew enough water for us and watered the flock.” | 19They said, "An Egyptian man rescued us from the shepherds, and he actually drew water for us and watered the flock!" |
20So he said to his daughters, “And where is he? Why is it that you have left the man? Call him, that he may eat bread.” | 20He said to his daughters, "So where is he? Why in the world did you leave the man? Call him, so that he may eat a meal with us." |
21Then Moses was content to live with the man, and he gave Zipporah his daughter to Moses. | 21Moses agreed to stay with the man, and he gave his daughter Zipporah to Moses in marriage. |
22And she bore him a son. He called his name Gershom, for he said, “I have been a stranger in a foreign land.” | 22When she bore a son, Moses named him Gershom, for he said, "I have become a resident foreigner in a foreign land." |
23Now it happened in the process of time that the king of Egypt died. Then the children of Israel groaned because of the bondage, and they cried out; and their cry came up to God because of the bondage. | 23During that long period of time the king of Egypt died, and the Israelites groaned because of the slave labor. They cried out, and their desperate cry because of their slave labor went up to God. |
24So God heard their groaning, and God remembered His covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob. | 24God heard their groaning, God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob, |
25And God looked upon the children of Israel, and God acknowledged them. | 25God saw the Israelites, and God understood. . . . |
|