New International Version | Christian Standard Bible |
1This is the word of the LORD that came to Jeremiah concerning the drought: | 1This is the word of the LORD that came to Jeremiah concerning the drought: |
2"Judah mourns, her cities languish; they wail for the land, and a cry goes up from Jerusalem. | 2Judah mourns; her city gates languish. Her people are on the ground in mourning; Jerusalem's cry rises up. |
3The nobles send their servants for water; they go to the cisterns but find no water. They return with their jars unfilled; dismayed and despairing, they cover their heads. | 3Their nobles send their servants for water. They go to the cisterns; they find no water; their containers return empty. They are ashamed and humiliated; they cover their heads. |
4The ground is cracked because there is no rain in the land; the farmers are dismayed and cover their heads. | 4The ground is cracked since no rain has fallen on the land. The farmers are ashamed; they cover their heads. |
5Even the doe in the field deserts her newborn fawn because there is no grass. | 5Even the doe in the field gives birth and abandons her fawn since there is no grass. |
6Wild donkeys stand on the barren heights and pant like jackals; their eyes fail for lack of food." | 6Wild donkeys stand on the barren heights panting for air like jackals. Their eyes fail because there are no green plants. |
7Although our sins testify against us, do something, LORD, for the sake of your name. For we have often rebelled; we have sinned against you. | 7Though our iniquities testify against us, LORD, act for your name's sake. Indeed, our rebellions are many; we have sinned against you. |
8You who are the hope of Israel, its Savior in times of distress, why are you like a stranger in the land, like a traveler who stays only a night? | 8Hope of Israel, its Savior in time of distress, why are you like a resident alien in the land, like a traveler stopping only for the night? |
9Why are you like a man taken by surprise, like a warrior powerless to save? You are among us, LORD, and we bear your name; do not forsake us! | 9Why are you like a helpless man, like a warrior unable to save? Yet you are among us, LORD, and we bear your name. Don't leave us! |
10This is what the LORD says about this people: "They greatly love to wander; they do not restrain their feet. So the LORD does not accept them; he will now remember their wickedness and punish them for their sins." | 10This is what the LORD says concerning these people: Truly they love to wander; they never rest their feet. So the LORD does not accept them. Now he will remember their iniquity and punish their sins. |
11Then the LORD said to me, "Do not pray for the well-being of this people. | 11Then the LORD said to me, "Do not pray for the well-being of these people. |
12Although they fast, I will not listen to their cry; though they offer burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. Instead, I will destroy them with the sword, famine and plague." | 12If they fast, I will not hear their cry of despair. If they offer burnt offering and grain offering, I will not accept them. Rather, I will finish them off by sword, famine, and plague." |
13But I said, "Alas, Sovereign LORD! The prophets keep telling them, 'You will not see the sword or suffer famine. Indeed, I will give you lasting peace in this place.'" | 13And I replied, "Oh no, Lord GOD! The prophets are telling them, 'You won't see sword or suffer famine. I will certainly give you lasting peace in this place.'" |
14Then the LORD said to me, "The prophets are prophesying lies in my name. I have not sent them or appointed them or spoken to them. They are prophesying to you false visions, divinations, idolatries and the delusions of their own minds. | 14But the LORD said to me, "These prophets are prophesying a lie in my name. I did not send them, nor did I command them or speak to them. They are prophesying to you a false vision, worthless divination, the deceit of their own minds. |
15Therefore this is what the LORD says about the prophets who are prophesying in my name: I did not send them, yet they are saying, 'No sword or famine will touch this land.' Those same prophets will perish by sword and famine. | 15"Therefore, this is what the LORD says concerning the prophets who prophesy in my name, though I did not send them, and who say, 'There will never be sword or famine in this land.' By sword and famine these prophets will meet their end. |
16And the people they are prophesying to will be thrown out into the streets of Jerusalem because of the famine and sword. There will be no one to bury them, their wives, their sons and their daughters. I will pour out on them the calamity they deserve. | 16The people they are prophesying to will be thrown into the streets of Jerusalem because of the famine and the sword. There will be no one to bury them--they, their wives, their sons, and their daughters. I will pour out their own evil on them." |
17"Speak this word to them: "'Let my eyes overflow with tears night and day without ceasing; for the Virgin Daughter, my people, has suffered a grievous wound, a crushing blow. | 17You are to speak this word to them: Let my eyes overflow with tears; day and night may they not stop, for the virgin daughter of my people has been destroyed by a crushing blow, an extremely severe wound. |
18If I go into the country, I see those slain by the sword; if I go into the city, I see the ravages of famine. Both prophet and priest have gone to a land they know not.'" | 18If I go out to the field, look--those slain by the sword! If I enter the city, look--those ill from famine! For both prophet and priest travel to a land they do not know. |
19Have you rejected Judah completely? Do you despise Zion? Why have you afflicted us so that we cannot be healed? We hoped for peace but no good has come, for a time of healing but there is only terror. | 19Have you completely rejected Judah? Do you detest Zion? Why do you strike us with no hope of healing for us? We hoped for peace, but there was nothing good; for a time of healing, but there was only terror. |
20We acknowledge our wickedness, LORD, and the guilt of our ancestors; we have indeed sinned against you. | 20We acknowledge our wickedness, LORD, the iniquity of our fathers; indeed, we have sinned against you. |
21For the sake of your name do not despise us; do not dishonor your glorious throne. Remember your covenant with us and do not break it. | 21For your name's sake, don't despise us. Don't disdain your glorious throne. Remember your covenant with us; do not break it. |
22Do any of the worthless idols of the nations bring rain? Do the skies themselves send down showers? No, it is you, LORD our God. Therefore our hope is in you, for you are the one who does all this. | 22Can any of the worthless idols of the nations bring rain? Or can the skies alone give showers? Are you not the LORD our God? We therefore put our hope in you, for you have done all these things. |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|