New American Standard Bible 1995 | Christian Standard Bible |
1"Woe to the rebellious children," declares the LORD, "Who execute a plan, but not Mine, And make an alliance, but not of My Spirit, In order to add sin to sin; | 1Woe to the rebellious children! This is the LORD's declaration. They carry out a plan, but not mine; they make an alliance, but against my will, piling sin on top of sin. |
2Who proceed down to Egypt Without consulting Me, To take refuge in the safety of Pharaoh And to seek shelter in the shadow of Egypt! | 2Without asking my advice they set out to go down to Egypt in order to seek shelter under Pharaoh's protection and take refuge in Egypt's shadow. |
3"Therefore the safety of Pharaoh will be your shame And the shelter in the shadow of Egypt, your humiliation. | 3But Pharaoh's protection will become your shame, and refuge in Egypt's shadow your humiliation. |
4"For their princes are at Zoan And their ambassadors arrive at Hanes. | 4For though his princes are at Zoan and his messengers reach as far as Hanes, |
5"Everyone will be ashamed because of a people who cannot profit them, Who are not for help or profit, but for shame and also for reproach." | 5everyone will be ashamed because of a people who can't help. They are of no benefit, they are no help; they are good for nothing but shame and disgrace. |
6The oracle concerning the beasts of the Negev. Through a land of distress and anguish, From where come lioness and lion, viper and flying serpent, They carry their riches on the backs of young donkeys And their treasures on camels' humps, To a people who cannot profit them; | 6A pronouncement concerning the animals of the Negev: Through a land of trouble and distress, of lioness and lion, of viper and flying serpent, they carry their wealth on the backs of donkeys and their treasures on the humps of camels, to a people who will not help them. |
7Even Egypt, whose help is vain and empty. Therefore, I have called her "Rahab who has been exterminated." | 7Egypt's help is completely worthless; therefore, I call her: Rahab Who Just Sits. |
8Now go, write it on a tablet before them And inscribe it on a scroll, That it may serve in the time to come As a witness forever. | 8Go now, write it on a tablet in their presence and inscribe it on a scroll; it will be for the future, forever and ever. |
9For this is a rebellious people, false sons, Sons who refuse to listen To the instruction of the LORD; | 9They are a rebellious people, deceptive children, children who do not want to listen to the LORD's instruction. |
10Who say to the seers, "You must not see visions"; And to the prophets, "You must not prophesy to us what is right, Speak to us pleasant words, Prophesy illusions. | 10They say to the seers, "Do not see," and to the prophets, "Do not prophesy the truth to us. Tell us flattering things. Prophesy illusions. |
11"Get out of the way, turn aside from the path, Let us hear no more about the Holy One of Israel." | 11Get out of the way! Leave the pathway. Rid us of the Holy One of Israel." |
12Therefore thus says the Holy One of Israel, "Since you have rejected this word And have put your trust in oppression and guile, and have relied on them, | 12Therefore the Holy One of Israel says: "Because you have rejected this message and have trusted in oppression and deceit, and have depended on them, |
13Therefore this iniquity will be to you Like a breach about to fall, A bulge in a high wall, Whose collapse comes suddenly in an instant, | 13this iniquity of yours will be like a crumbling gap, a bulge in a high wall whose collapse will come in an instant--suddenly! |
14Whose collapse is like the smashing of a potter's jar, So ruthlessly shattered That a sherd will not be found among its pieces To take fire from a hearth Or to scoop water from a cistern." | 14Its collapse will be like the shattering of a potter's jar, crushed to pieces, so that not even a fragment of pottery will be found among its shattered remains--no fragment large enough to take fire from a hearth or scoop water from a cistern." |
15For thus the Lord GOD, the Holy One of Israel, has said, "In repentance and rest you will be saved, In quietness and trust is your strength." But you were not willing, | 15For the Lord GOD, the Holy One of Israel, has said: "You will be delivered by returning and resting; your strength will lie in quiet confidence. But you are not willing." |
16And you said, "No, for we will flee on horses," Therefore you shall flee! "And we will ride on swift horses," Therefore those who pursue you shall be swift. | 16You say, "No! We will escape on horses"--therefore you will escape!--and, "We will ride on fast horses"--but those who pursue you will be faster. |
17One thousand will flee at the threat of one man; You will flee at the threat of five, Until you are left as a flag on a mountain top And as a signal on a hill. | 17One thousand will flee at the threat of one, at the threat of five you will flee, until you remain like a solitary pole on a mountaintop or a banner on a hill. |
18Therefore the LORD longs to be gracious to you, And therefore He waits on high to have compassion on you. For the LORD is a God of justice; How blessed are all those who long for Him. | 18Therefore the LORD is waiting to show you mercy, and is rising up to show you compassion, for the LORD is a just God. All who wait patiently for him are happy. |
19O people in Zion, inhabitant in Jerusalem, you will weep no longer. He will surely be gracious to you at the sound of your cry; when He hears it, He will answer you. | 19For people will live on Zion in Jerusalem. You will never weep again; he will show favor to you at the sound of your outcry; as soon as he hears, he will answer you. |
20Although the Lord has given you bread of privation and water of oppression, He, your Teacher will no longer hide Himself, but your eyes will behold your Teacher. | 20The Lord will give you meager bread and water during oppression, but your Teacher will not hide any longer. Your eyes will see your Teacher, |
21Your ears will hear a word behind you, "This is the way, walk in it," whenever you turn to the right or to the left. | 21and whenever you turn to the right or to the left, your ears will hear this command behind you: "This is the way. Walk in it." |
22And you will defile your graven images overlaid with silver, and your molten images plated with gold. You will scatter them as an impure thing, and say to them, "Be gone!" | 22Then you will defile your silver-plated idols and your gold-plated images. You will throw them away like menstrual cloths, and call them filth. |
23Then He will give you rain for the seed which you will sow in the ground, and bread from the yield of the ground, and it will be rich and plenteous; on that day your livestock will graze in a roomy pasture. | 23Then he will send rain for your seed that you have sown in the ground, and the food, the produce of the ground, will be rich and plentiful. On that day your cattle will graze in open pastures. |
24Also the oxen and the donkeys which work the ground will eat salted fodder, which has been winnowed with shovel and fork. | 24The oxen and donkeys that work the ground will eat salted fodder scattered with winnowing shovel and fork. |
25On every lofty mountain and on every high hill there will be streams running with water on the day of the great slaughter, when the towers fall. | 25Streams flowing with water will be on every high mountain and every raised hill on the day of great slaughter when the towers fall. |
26The light of the moon will be as the light of the sun, and the light of the sun will be seven times brighter, like the light of seven days, on the day the LORD binds up the fracture of His people and heals the bruise He has inflicted. | 26The moonlight will be as bright as the sunlight, and the sunlight will be seven times brighter--like the light of seven days--on the day that the LORD bandages his people's injuries and heals the wounds he inflicted. |
27Behold, the name of the LORD comes from a remote place; Burning is His anger and dense is His smoke; His lips are filled with indignation And His tongue is like a consuming fire; | 27Look there! The LORD is coming from far away, his anger burning and heavy with smoke. His lips are full of fury, and his tongue is like a consuming fire. |
28His breath is like an overflowing torrent, Which reaches to the neck, To shake the nations back and forth in a sieve, And to put in the jaws of the peoples the bridle which leads to ruin. | 28His breath is like an overflowing torrent that rises to the neck. He comes to sift the nations in a sieve of destruction and to put a bridle on the jaws of the peoples to lead them astray. |
29You will have songs as in the night when you keep the festival, And gladness of heart as when one marches to the sound of the flute, To go to the mountain of the LORD, to the Rock of Israel. | 29Your singing will be like that on the night of a holy festival, and your heart will rejoice like one who walks to the music of a flute, going up to the mountain of the LORD, to the Rock of Israel. |
30And the LORD will cause His voice of authority to be heard, And the descending of His arm to be seen in fierce anger, And in the flame of a consuming fire In cloudburst, downpour and hailstones. | 30And the LORD will make the splendor of his voice heard and reveal his arm striking in angry wrath and a flame of consuming fire, in driving rain, a torrent, and hailstones. |
31For at the voice of the LORD Assyria will be terrified, When He strikes with the rod. | 31Assyria will be shattered by the voice of the LORD. He will strike with a rod. |
32And every blow of the rod of punishment, Which the LORD will lay on him, Will be with the music of tambourines and lyres; And in battles, brandishing weapons, He will fight them. | 32And every stroke of the appointed staff that the LORD brings down on him will be to the sound of tambourines and lyres; he will fight against him with brandished weapons. |
33For Topheth has long been ready, Indeed, it has been prepared for the king. He has made it deep and large, A pyre of fire with plenty of wood; The breath of the LORD, like a torrent of brimstone, sets it afire. | 33Indeed! Topheth has been ready for the king for a long time. Its funeral pyre is deep and wide, with plenty of fire and wood. The breath of the LORD, like a torrent of burning sulfur, kindles it. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|