Holman Christian Standard Bible | New Living Translation |
1No man whose testicles have been crushed or whose penis has been cut off may enter the LORD's assembly. | 1 “If a man’s testicles are crushed or his penis is cut off, he may not be admitted to the assembly of the LORD. |
2No one of illegitimate birth may enter the LORD's assembly; none of his descendants, even to the tenth generation, may enter the LORD's assembly. | 2“If a person is illegitimate by birth, neither he nor his descendants for ten generations may be admitted to the assembly of the LORD. |
3No Ammonite or Moabite may enter the LORD's assembly; none of their descendants, even to the tenth generation, may ever enter the LORD's assembly. | 3“No Ammonite or Moabite or any of their descendants for ten generations may be admitted to the assembly of the LORD. |
4This is because they did not meet you with food and water on the journey after you came out of Egypt, and because Balaam son of Beor from Pethor in Aram-naharaim was hired to curse you. | 4These nations did not welcome you with food and water when you came out of Egypt. Instead, they hired Balaam son of Beor from Pethor in distant Aram-naharaim to curse you. |
5Yet the LORD your God would not listen to Balaam, but He turned the curse into a blessing for you because the LORD your God loves you. | 5But the LORD your God refused to listen to Balaam. He turned the intended curse into a blessing because the LORD your God loves you. |
6Never seek their peace or prosperity as long as you live. | 6As long as you live, you must never promote the welfare and prosperity of the Ammonites or Moabites. |
7Do not despise an Edomite, because he is your brother. Do not despise an Egyptian, because you were a foreign resident in his land. | 7“Do not detest the Edomites or the Egyptians, because the Edomites are your relatives and you lived as foreigners among the Egyptians. |
8The children born to them in the third generation may enter the LORD's assembly." | 8The third generation of Edomites and Egyptians may enter the assembly of the LORD. Miscellaneous Regulations |
9When you are encamped against your enemies, be careful to avoid anything offensive. | 9“When you go to war against your enemies, be sure to stay away from anything that is impure. |
10If there is a man among you who is unclean because of a bodily emission during the night, he must go outside the camp; he may not come anywhere inside the camp. | 10“Any man who becomes ceremonially defiled because of a nocturnal emission must leave the camp and stay away all day. |
11When evening approaches, he must wash with water, and when the sun sets he may come inside the camp. | 11Toward evening he must bathe himself, and at sunset he may return to the camp. |
12You must have a place outside the camp and go there to relieve yourself. | 12“You must have a designated area outside the camp where you can go to relieve yourself. |
13You must have a digging tool in your equipment; when you relieve yourself, dig a hole with it and cover up your excrement. | 13Each of you must have a spade as part of your equipment. Whenever you relieve yourself, dig a hole with the spade and cover the excrement. |
14For the LORD your God walks throughout your camp to protect you and deliver your enemies to you; so your encampments must be holy. He must not see anything improper among you or He will turn away from you." | 14The camp must be holy, for the LORD your God moves around in your camp to protect you and to defeat your enemies. He must not see any shameful thing among you, or he will turn away from you. |
15Do not return a slave to his master when he has escaped from his master to you. | 15“If slaves should escape from their masters and take refuge with you, you must not hand them over to their masters. |
16Let him live among you wherever he wants within your gates. Do not mistreat him." | 16Let them live among you in any town they choose, and do not oppress them. |
17No Israelite woman is to be a cult prostitute, and no Israelite man is to be a cult prostitute. | 17“No Israelite, whether man or woman, may become a temple prostitute. |
18Do not bring a female prostitute's wages or a male prostitute's earnings into the house of the LORD your God to fulfill any vow, because both are detestable to the LORD your God." | 18When you are bringing an offering to fulfill a vow, you must not bring to the house of the LORD your God any offering from the earnings of a prostitute, whether a man or a woman, for both are detestable to the LORD your God. |
19Do not charge your brother interest on money, food, or anything that can earn interest. | 19“Do not charge interest on the loans you make to a fellow Israelite, whether you loan money, or food, or anything else. |
20You may charge a foreigner interest, but you must not charge your brother interest, so that the LORD your God may bless you in everything you do in the land you are entering to possess." | 20You may charge interest to foreigners, but you may not charge interest to Israelites, so that the LORD your God may bless you in everything you do in the land you are about to enter and occupy. |
21If you make a vow to the LORD your God, do not be slow to keep it, because He will require it of you, and it will be counted against you as sin. | 21“When you make a vow to the LORD your God, be prompt in fulfilling whatever you promised him. For the LORD your God demands that you promptly fulfill all your vows, or you will be guilty of sin. |
22But if you refrain from making a vow, it will not be counted against you as sin. | 22However, it is not a sin to refrain from making a vow. |
23Be careful to do whatever comes from your lips, because you have freely vowed what you promised to the LORD your God." | 23But once you have voluntarily made a vow, be careful to fulfill your promise to the LORD your God. |
24When you enter your neighbor's vineyard, you may eat as many grapes as you want until you are full, but you must not put any in your container. | 24“When you enter your neighbor’s vineyard, you may eat your fill of grapes, but you must not carry any away in a basket. |
25When you enter your neighbor's standing grain, you may pluck heads of grain with your hand, but you must not put a sickle to your neighbor's grain." | 25And when you enter your neighbor’s field of grain, you may pluck the heads of grain with your hand, but you must not harvest it with a sickle. |
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|