Psalm 55:22
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBTODWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(22) Burden.—A word peculiar to this passage, probably meaning “gift,” hence “lot” or “condition.” The Talmud, however, uses the word as meaning “burden” and the LXX. by rendering “care” have prepared the way for the Christian consolation in 1Peter 5:7.

Psalm 55:22. Cast thy burden upon the Lord — Whoever thou art that art burdened, and whatever the burden is; whatever affliction God sendeth to thee; all thy trials and troubles, thy crosses and distresses, thy cares and fears, nay, and all thy affairs, lay upon the shoulders of the Almighty, and commit to him, by faith and prayer, with a confident expectation of a good issue. He directs his speech to himself, or to his own soul, as he often does in this book, and withal to all good men in like circumstances. The word יהבךְ, jehabecha, however, here rendered thy burden, properly means, thy gift, or portion: for even the afflictions, trials, and troubles of good men are God’s gifts to them, and are termed such in Scripture, Php 1:29; John 18:11. Or, he may intend gifts of another kind, namely, such as are agreeable and pleasing to us; and then his meaning is, Whatever blessings God has given thee to enjoy, commit to his custody, and use to his glory; and particularly commit the keeping of thy soul to him. Or, Whatever it is that thou desirest God should give thee, leave it to him to give it thee in his own way and time. The version of the LXX. is excellent, επιρριψον επι Κυριον την μεριμναν σου. Throw, or cast, upon the Lord thy care; to which St. Peter refers, 1 Peter 5:7. Care is a burden to many, which depresses their spirits. This burden we should learn to cast upon God by faith and prayer, committing our ways and works to him, and saying, Let him do what seemeth him good, and I shall be satisfied. To cast our burden upon the Lord, is to stay ourselves on his providence and promise, and to be very easy in the assurance that all shall work for good. And he shall sustain thee — Both support or bear thee up, and supply thy wants. He has not promised immediately to free us from the trouble which gives rise to our cares and fears, but he will strengthen our spirits by his Spirit, so that they shall not sink under the trial, and he will provide that we be not tempted above what we are able, and that as our day is our strength shall be. The LXX. render it, αυτος σε, διαθρεψει, he himself shall nourish thee, shall supply thy every need, according to his riches in glory, Php 4:19. Shall give thee all things that pertain to life, as well as those that pertain to godliness. He shall never suffer the righteous to be moved — As he doth wicked men. Though he may, for a season, suffer them to be shaken, yet he will not suffer them to be utterly overwhelmed.

55:16-23 In every trial let us call upon the Lord, and he will save us. He shall hear us, and not blame us for coming too often; the oftener the more welcome. David had thought all were against him; but now he sees there were many with him, more than he supposed; and the glory of this he gives to God, for it is he that raises us up friends, and makes them faithful to us. There are more true Christians, and believers have more real friends, than in their gloomy hours they suppose. His enemies should be reckoned with, and brought down; they could not ease themselves of their fears, as David could, by faith in God. Mortal men, though ever so high and strong, will easily be crushed by an eternal God. Those who are not reclaimed by the rod of affliction, will certainly be brought down to the pit of destruction. The burden of afflictions is very heavy, especially when attended with the temptations of Satan; there is also the burden of sin and corruption. The only relief under it is, to look to Christ, who bore it. Whatever it is that thou desirest God should give thee, leave it to him to give it in his own way and time. Care is a burden, it makes the heart stoop. We must commit our ways and works to the Lord; let him do as seemeth him good, and let us be satisfied. To cast our burden upon God, is to rest upon his providence and promise. And if we do so, he will carry us in the arms of his power, as a nurse carries a child; and will strengthen our spirits by his Spirit, so that they shall sustain the trial. He will never suffer the righteous to be moved; to be so shaken by any troubles, as to quit their duty to God, or their comfort in him. He will not suffer them to be utterly cast down. He, who bore the burden of our sorrows, desires us to leave to him to bear the burden of our cares, that, as he knows what is best for us, he may provide it accordingly. Why do not we trust Christ to govern the world which he redeemed?Cast thy burden upon the Lord - This may be regarded as an address of the psalmist to himself, or to his own soul - an exhortation to himself to roll all his care upon the Lord, and to be calm. It is expressed, however, in so general language, that it may be applicable to all persons in similar circumstances. Compare Matthew 11:28-29; Philippians 4:6-7; 1 Peter 5:7. The Margin here is, "gift." The "literal" rendering would be, "Cast upon Jehovah what he hath given (or laid upon) thee; that is, thy lot." (Gesenius, Lexicon) The phrase, "he gives thee," here means what he appoints for thee; what he allots to thee as thy portion; what, in the great distribution of things in his world, he has assigned to "thee" to be done or to be borne; cast it all on him. Receive the allotment as coming from him; as what "he" has, in his infinite wisdom, assigned to thee as thy portion in this life; as what "he" has judged it to be best that then shouldest do or bear; as "thy" part of toil, or trouble, or sacrifice, in carrying out his great arrangements in the world. All that is to be "borne" or to be "done" in this world he has "divided up" among people, giving or assigning to each one what He thought best suited to his ability, his circumstances, his position in life - what "he" could do or bear best - and what, therefore, would most conduce to the great end in view. That portion thus assigned to "us," we are directed to "cast upon the Lord;" that is, we are to look to him to enable us to do or to bear it. As it is "his" appointment, we should receive it, and submit to it, without complaining; as it is "his" appointment, we may feel assured that no more has been laid upon us than is commensurate with our ability, our condition, our usefulness, our salvation. We have not to rearrange what has been thus appointed, or to adjust it anew, but to do all, and endure all that he has ordained, leaning on his arm.

And he shall sustain thee - He will make you sufficient for it. The word literally means "to measure;" then to hold or contain, as a vessel or measure; and then, to hold up or sustain "by" a sufficiency of strength or nourishment, as life is sustained. Genesis 45:11; Genesis 47:12; Genesis 50:21; 1 Kings 4:7; 1 Kings 17:4. Here it means that God would give such a "measure" of strength and grace as would be adapted to the duty or the trial; or such as would be sufficient to bear us up under it. Compare the notes at 2 Corinthians 12:9.

He shall never suffer the righteous to be moved - literally, "He will not give moving forever to the righteous." That is, he will not so appoint, arrange, or permit things to occur, that the righteous shall be "ultimately" and "permanently" removed from their steadfastness and their hope; he will not suffer them to fall away and perish. In all their trials and temptations he will sustain them, and will ultimately bring them off in triumph. The meaning here cannot be that the righteous shall never be "moved" in the sense that their circumstances will not be changed; or that none of their plans will fail; or that they will never be disappointed; or that their minds will never in any sense be discomposed; but that whatever trials may come upon them, they will be "ultimately" safe. Compare Psalm 37:24.

22. thy burden—literally, "gift," what is assigned you.

he shall sustain—literally, "supply food," and so all need (Ps 37:25; Mt 6:11).

to be moved—from the secure position of His favor (compare Ps 10:6).

22 Cast thy burden upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.

"Thy burden," or what thy God lays upon thee, lay thou it "upon the Lord." His wisdom casts it on thee, it is thy wisdom to cast it on him. He cast thy lot for thee, cast thy lot on him. He gives thee thy portion of suffering, accept it with cheerful resignation, and then take it back to him by thine assured confidence. "He shall sustain thee." Thy bread shall be given thee, thy waters shall be sure. Abundant nourishment shall fit thee to bear all thy labours and trials. As thy days so shall thy strength be. "He shall never suffer the righteous to be moved." He may move like the boughs of a tree in the tempest, but he shall never be moved like a tree torn up by the roots. He stands firm who stands in God. Many would destroy the saints, but God has not suffered it, and never will. Like pillars, the godly stand immovable, to the glory of the Great Architect.

Thy burden, or portion, Heb. gift; whatsoever affliction God giveth or sendeth to thee; for even the sufferings of good men are called God’s gifts in Scripture, Philippians 1:29 John 18:11. So it is a synecdochical expression. Or, whatsoever gift thou desirest from him. Although the following words of the verse seem to restrain it to afflictions. The sense is, All thy affairs, and crosses, and cares, and fears, lay them upon the shoulders of the Almighty by faith and prayer, with a confident expectation of a good issue. He directeth this speech to himself, or his own soul, as he oft doth in this book, and withal to all good men in like circumstances. To be moved, i.e. to be removed, to wit, from his sure and happy estate. Or, which agrees as well with the Hebrew,

he shall not suffer the righteous to be moved, or fall for ever, as he doth wicked men; though he may for a season suffer them to be shaken, yet he will not suffer them to be utterly overwhelmed.

Cast thy burden upon the Lord,.... These are either the words of the Holy Ghost to David, according to Jarchi; or of David to his own soul in distress, and may be directed to any good man in like circumstances. The word rendered "burden" signifies a gift and so the words are translated by many, "cast thy gift upon the Lord" (f); what he has given in a way of providence and of grace, acknowledge him to be the author of it; pray for a continuance of mercies, and for fresh supplies, and expect them; and also what he gives in a way of trial, the cross, with all afflictions and troubles: which sense seems most agreeable to the context; and these may be said to be "the gift" of God, as the cup of sorrow Christ drank of is said to be "given" him by his Father, John 18:11. These are given by the Lord to bring his people to a sense of sin, and acknowledgment of it; to humble them for it, and cause them to return from it; and to try their graces: and then do they cast them upon him, when they acknowledge them as coming from him; wait the removal of them in his time; desire a sanctified use of them, and expect deliverance from them by him. Or the sense is, whatever thou desirest should be given thee by the Lord, cast it on him; that is, leave it with him to do as he pleases, who works all things after the counsel of his own will. The Targum renders it,

"cast thy hope upon the Lord;''

as an anchor on a good bottom, to which hope is compared, Hebrews 6:19. This is done when persons make the Lord the object of their hope, and expect all from him they hope to enjoy here and hereafter. The Septuagint version is, "cast thy care upon the Lord"; of thy body, and all the temporal concerns of thy family, and everything relating thereunto; and of thy soul, and its everlasting welfare and salvation; see 1 Peter 5:7. But Jarchi, Aben Ezra, and Kimchi, interpret the word by "thy burden", which is learnt from the use of it in the Arabic language. The Rabbins did not know the meaning of the word, till one of them heard an Arabian merchant say (g),

"take up "thy burden", and cast it upon the camels.''

The burden here meant is either the burden of afflictions, which is sometimes very heavy; see Job 6:23; no affliction is joyous, but grievous; but some are heavier in their own kind and nature than others, and become so through the multiplicity of them, as in the case of Job; or through the long continuance of them, and especially when attended with the hidings of God's face, or with the temptations of Satan: or else the burden of sin and corruption, which is an heavy burden, and a very disagreeable one; under which the saints groan, and by which they are hindered in running their Christian race, and which they are like to carry with them to their graves; their only relief under it is to look to Christ, who has borne it and took it away; which may be meant by casting it on the Lord:

and he shall sustain thee; in being, both natural and spiritual; and supply with all things necessary both to the temporal and spiritual life, and support under all trials and difficulties;

he shall never suffer the righteous to be moved; to be shaken and stagger so as to fall, especially totally and finally; for the words may be rendered, "he shall never suffer the righteous to be moved for ever" (h); or so to be moved by their afflictions as to desert the cause in which they are engaged; nor shall they ever be moved by men or devils, or anything whatever, from their spiritual estate, in which they are by grace; nor from the love of God and covenant of grace; nor out of the hands of Christ; nor from their state of justification, adoption, and sanctification.

(f) "donum tuum", Montanus; "quicquid dat tibi", Junius & Tremellius, Piscator. (g) T. Bab. Roshhashanah, fol. 26. 2. Megillah, fol. 18. 1. Bereshit Rabba, s. 79. fol 69. 4. (h) "in aeternum", Musculus, Gussetius, p. 460. "perpetuo", Tigurine version, Lutherus, Gejerus; so Ainsworth.

Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall {q} never suffer the righteous to be moved.

(q) Though for their bettering and trial, he permits them to slip for a time.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
22. Cast thy burden] The word rendered burden is of uncertain meaning. The LXX, from which St Peter borrows (1 Peter 5:7), renders thy care. But for this explanation there is no philological ground, and the word seems rather to mean that which he hath given thee, the burden of care or suffering which He hath laid upon thee to bear. He shall sustain thee, not necessarily removing the burden, but giving strength to bear it, upholding thee lest thou shouldest fall under its weight. Cp. Psalm 22:8, Psalm 37:5, and notes.

The later Greek Versions and Jerome presume a reading which differs very slightly so far as the appearance of the consonants is concerned: Cast [thy burden, or, thy cause] upon Jehovah, who loveth thee. The form of the sentence would then resemble Psalm 22:8. But the reading is scarcely probable.

He shall never suffer the righteous to be moved] We must either understand moved of final and fatal disaster, or else render, He will not suffer the righteous to be moved for ever: though they may be in distress for awhile, there will be an end to their suffering. For the phrase cp. Psalm 10:6; Psalm 13:4; Psalm 30:6.

22, 23. Conclusion. The Psalmist’s exhortation to himself and everyone in like case, assuring himself and them that God will uphold the righteous and judge the wicked. It has been suggested that in the liturgical use of the Psalm these verses may have been sung by a different voice, as an answer of encouragement to the Psalmist.

Verse 22. - Cast thy burden upon the Lord; rather, thy portion - or, the lot assigned thee - that which God has given thee to bear. And he shall sustain thee. God will support thee under the lot which he assigns, however hard it is. He shall never suffer the righteous to be moved; i.e. to be disturbed, shaken, unsettled from their faith in him. Note that these promises are made to the righteous only; and, among them, only to those who cast themselves in full faith upon God. Psalm 55:22In spite of this interruption and the accompanying clashing in of the music. אשׁר .ci with its dependent clause continues the ויאנם, more minutely describing those whom God will answer in His wrath. The relative clause at the same time gives the ground for this their fate from the character they bear: they persevere in their course without any regard to any other in their godlessness. The noun חליפה, which is used elsewhere of a change of clothes, of a reserve in time of war, of a relief of bands of workmen, here signifies a change of mind (Targum), as in Job 14:14 a change of condition; the plural means that every change of this kind is very far from them. In Psalm 55:21 David again has the one faithless foe among the multitude of the rebels before his mind. שׁלמיו is equivalent to שׁלמים אתּו, Genesis 34:21, those who stood in peaceful relationship to him (שׁלום, Psalm 41:10). David classes himself with his faithful adherents. בּרית is here a defensive and offensive treaty of mutual fidelity entered into in the presence of God. By שׁלח and חלּל is meant the intention which, though not carried out as yet, is already in itself a violation and profanation of the solemn compact. In Psalm 55:22 the description passes into the tone of the caesural schema. It is impossible for מחמאת, so far as the vowels are concerned, to be equivalent to מחמאות, since this change of the vowels would obliterate the preposition; but one is forbidden to read מחמאות (Targum, Symmachus, Jerome) by the fact that פּיו (lxx τοῦ προσώπου αὐτοῦ, as in Proverbs 2:6) cannot be the subject to חלקוּ. Consequently מ belongs to the noun itself, and the denominative מחמאות (from חמאה), like מעדנּות (from עדן), dainties, signifies articles of food prepared from curdled milk; here it is used figuratively of "milk-words" or "butter-words" which come from the lips of the hypocrite softly, sweetly, and supplely as cream: os nectar promit, mens aconita vomit. In the following words וּקרב־לבּו (וּקרב) the Makkeph (in connection with which it would have to be read ukerob just the same as in Psalm 55:19, since the - has not a Metheg) is to be crossed out (as in fact it is even wanting here and there in MSS and printed editions). The words are an independent substantival clause: war (קרב, a pushing together, assault, battle, after the form כּתב mrof eh with an unchangeable â) is his inward part and his words are swords; these two clauses correspond. רכּוּ (properly like Arab. rkk, to be thin, weak, then also: to be soft, mild; root רך, רק, tendere, tenuare) has the accent on the ultima, vid., on Psalm 38:20. פּתיחה is a drawn, unsheathed sword (Psalm 37:14).

The exhortation, Psalm 55:23, which begins a new strophe and is thereby less abrupt, is first of all a counsel which David gives to himself, but at the same time to all who suffer innocently, cf. Psalm 27:14. Instead of the obscure ἅπαξ γεγραμ. יהבך, we read in Psalm 37:5 דרכך, and in Proverbs 16:3 מעשׂיך, according to which the word is not a verb after the form ידעך (Chajug', Gecatilia, and Kimchi), but an accusative of the object (just as it is in fact accented; for the Legarme of יהוה has a lesser disjunctive value than the Zinnor of יהבך). The lxx renders it ἐπίῤῥιψον ἐπὶ κύριον τὴν μέριμνάν σου. Thus are these words of the Psalm applied in 1 Peter 5:7. According to the Talmud יהב (the same form as קרב) signifies a burden. "One day," relates Rabba bar-Chana, B. Rosh ha-Shana, 26b, and elsewhere, "I was walking with an Arabian (Nabataean?) tradesman, and happened to be carrying a heavy pack. And he said to me, שׁקיל יהביך ושׁדי אגמלאי, Take thy burden and throw it on my camel." Hence it is wiser to refer יהב to יהב, to give, apportion, than to a stem יהב equals יאב, Psalm 119:131 (root אב, או), to desire; so that it consequently does not mean desiring, longing, care, but that which is imposed, laid upon one, assigned or allotted to one (Bttcher), in which sense the Chaldee derivatives of יהב (Targum Psalm 11:6; Psalm 16:5, for מנת) do actually occur. On whomsoever one casts what is allotted to him to carry, to him one gives it to carry. The admonition proceeds on the principle that God is as willing as He is able to bear even the heaviest burden for us; but this bearing it for us is on the other side our own bearing of it in God's strength, and hence the promise that is added runs: He will sustain thee (כּלכּל), that thou mayest not through feebleness succumb. Psalm 55:23 also favours this figure of a burden: He will not give, i.e., suffer to happen (Psalm 78:66), tottering to the righteous for ever, He will never suffer the righteous to totter. The righteous shall never totter (or be moved) with the overthrow that follows; whereas David is sure of this, that his enemies shall not only fall to the ground, but go down into Hades (which is here, by a combination of two synonyms, בּאר שׁחת, called a well, i.e., an opening, of a sinking in, i.e., a pit, as e.g., in Proverbs 8:31; Ezekiel 36:3), and that before they have halved their days, i.e., before they have reached the half of the age that might be attained under other circumstances (cf. Psalm 102:25; Jeremiah 16:11). By ואתּה אלהים prominence is given to the fact that it is the very same God who will not suffer the righteous to fall who casts down the ungodly; and by ואני David contrasts himself with them, as being of good courage now and in all time to come.

Links
Psalm 55:22 Interlinear
Psalm 55:22 Parallel Texts


Psalm 55:22 NIV
Psalm 55:22 NLT
Psalm 55:22 ESV
Psalm 55:22 NASB
Psalm 55:22 KJV

Psalm 55:22 Bible Apps
Psalm 55:22 Parallel
Psalm 55:22 Biblia Paralela
Psalm 55:22 Chinese Bible
Psalm 55:22 French Bible
Psalm 55:22 German Bible

Bible Hub














Psalm 55:21
Top of Page
Top of Page