Acts 20:38
Jump to Previous
Accompanied Especially Face Grieved Grieving Longer Pained Sad Ship Sorrowing Specially Statement Word Words
Jump to Next
Accompanied Especially Face Grieved Grieving Longer Pained Sad Ship Sorrowing Specially Statement Word Words
Parallel Verses
English Standard Version
being sorrowful most of all because of the word he had spoken, that they would not see his face again. And they accompanied him to the ship.

New American Standard Bible
grieving especially over the word which he had spoken, that they would not see his face again. And they were accompanying him to the ship.

King James Bible
Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship.

Holman Christian Standard Bible
grieving most of all over his statement that they would never see his face again. Then they escorted him to the ship.

International Standard Version
They were especially sorrowful because of what he had said—that they would never see his face again. Then they took him to the ship.

NET Bible
especially saddened by what he had said, that they were not going to see him again. Then they accompanied him to the ship.

Aramaic Bible in Plain English
But they were all the more pained about that statement which he said, that they were not going to see his face again; and they accompanied him to the ship.

GOD'S WORD® Translation
The thought of not seeing Paul again hurt them most of all. Then they took Paul to the ship.

King James 2000 Bible
Sorrowing most of all for the words which he spoke, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship.

American King James Version
Sorrowing most of all for the words which he spoke, that they should see his face no more. And they accompanied him to the ship.

American Standard Version
sorrowing most of all for the word which he had spoken, that they should behold his face no more. And they brought him on his way unto the ship.

Douay-Rheims Bible
Being grieved most of all for the word which he had said, that they should see his face no more. And they brought him on his way to the ship.

Darby Bible Translation
specially pained by the word which he had said, that they would no more see his face. And they went down with him to the ship.

English Revised Version
Sorrowing most of all for the word which he had spoken, that they should behold his face no more. And they brought him on his way unto the ship.

Webster's Bible Translation
Sorrowing most of all for the words which he spoke, that they should see his face no more. And they accompanied him to the ship.

Weymouth New Testament
grieved above all things at his having told them that after that day they were no longer to see his face. And they went with him to the ship.

World English Bible
sorrowing most of all because of the word which he had spoken, that they should see his face no more. And they accompanied him to the ship.

Young's Literal Translation
sorrowing most of all for the word that he had said -- that they are about no more to see his face; and they were accompanying him to the ship.
Lexicon
οδυνωμενοι  verb - present passive participle - nominative plural masculine
odunao  od-oo-nah'-o:  to grieve -- sorrow, torment.
μαλιστα  adverb
malista  mal'-is-tah:  (adverbially) most (in the greatest degree) or particularly -- chiefly, most of all, (e-)specially.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λογω  noun - dative singular masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
ω  relative pronoun - dative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
ειρηκει  verb - pluperfect active indicative - third person singular - attic
ereo  er-eh'-o:  to utter, i.e. speak or say -- call, say, speak (of), tell.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ουκετι  adverb
ouketi  ook-et'-ee:  not yet, no longer -- after that (not), (not) any more, henceforth (hereafter) not, no longer (more), not as yet (now), now no more (not), yet (not).
μελλουσιν  verb - present active indicative - third person
mello  mel'-lo:  to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
προσωπον  noun - accusative singular neuter
prosopon  pros'-o-pon:  the front (as being towards view), i.e. the countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
θεωρειν  verb - present active infinitive
theoreo  theh-o-reh'-o:  to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge) -- behold, consider, look on, perceive, see.
προεπεμπον  verb - imperfect active indicative - third person
propempo  prop-em'-po:  to send forward, i.e. escort or aid in travel -- accompany, bring (forward) on journey (way), conduct forth.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πλοιον  noun - accusative singular neuter
ploion  ploy'-on:  a sailer, i.e. vessel -- ship(-ing).
Multilingual
Actes 20:38 French

Hechos 20:38 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 20:38 Chinese Bible

Links
Acts 20:38 NIVActs 20:38 NLTActs 20:38 ESVActs 20:38 NASBActs 20:38 KJVActs 20:38 Bible AppsActs 20:38 ParallelBible Hub
Acts 20:37
Top of Page
Top of Page