Jump to Previous Accompanied Especially Face Grieved Grieving Longer Pained Sad Ship Sorrowing Specially Statement Word WordsJump to Next Accompanied Especially Face Grieved Grieving Longer Pained Sad Ship Sorrowing Specially Statement Word WordsParallel Verses English Standard Version being sorrowful most of all because of the word he had spoken, that they would not see his face again. And they accompanied him to the ship. New American Standard Bible grieving especially over the word which he had spoken, that they would not see his face again. And they were accompanying him to the ship. King James Bible Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship. Holman Christian Standard Bible grieving most of all over his statement that they would never see his face again. Then they escorted him to the ship. International Standard Version They were especially sorrowful because of what he had said—that they would never see his face again. Then they took him to the ship. NET Bible especially saddened by what he had said, that they were not going to see him again. Then they accompanied him to the ship. Aramaic Bible in Plain English But they were all the more pained about that statement which he said, that they were not going to see his face again; and they accompanied him to the ship. GOD'S WORD® Translation The thought of not seeing Paul again hurt them most of all. Then they took Paul to the ship. King James 2000 Bible Sorrowing most of all for the words which he spoke, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship. American King James Version Sorrowing most of all for the words which he spoke, that they should see his face no more. And they accompanied him to the ship. American Standard Version sorrowing most of all for the word which he had spoken, that they should behold his face no more. And they brought him on his way unto the ship. Douay-Rheims Bible Being grieved most of all for the word which he had said, that they should see his face no more. And they brought him on his way to the ship. Darby Bible Translation specially pained by the word which he had said, that they would no more see his face. And they went down with him to the ship. English Revised Version Sorrowing most of all for the word which he had spoken, that they should behold his face no more. And they brought him on his way unto the ship. Webster's Bible Translation Sorrowing most of all for the words which he spoke, that they should see his face no more. And they accompanied him to the ship. Weymouth New Testament grieved above all things at his having told them that after that day they were no longer to see his face. And they went with him to the ship. World English Bible sorrowing most of all because of the word which he had spoken, that they should see his face no more. And they accompanied him to the ship. Young's Literal Translation sorrowing most of all for the word that he had said -- that they are about no more to see his face; and they were accompanying him to the ship. Lexicon οδυνωμενοι verb - present passive participle - nominative plural masculine odunao  od-oo-nah'-o: to grieve -- sorrow, torment. μαλιστα adverb malista  mal'-is-tah: (adverbially) most (in the greatest degree) or particularly -- chiefly, most of all, (e-)specially. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λογω noun - dative singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. ω relative pronoun - dative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ειρηκει verb - pluperfect active indicative - third person singular - attic ereo  er-eh'-o: to utter, i.e. speak or say -- call, say, speak (of), tell. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ουκετι adverb ouketi  ook-et'-ee: not yet, no longer -- after that (not), (not) any more, henceforth (hereafter) not, no longer (more), not as yet (now), now no more (not), yet (not). μελλουσιν verb - present active indicative - third person mello  mel'-lo: to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προσωπον noun - accusative singular neuter prosopon  pros'-o-pon: the front (as being towards view), i.e. the countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons θεωρειν verb - present active infinitive theoreo  theh-o-reh'-o: to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge) -- behold, consider, look on, perceive, see. προεπεμπον verb - imperfect active indicative - third person propempo  prop-em'-po: to send forward, i.e. escort or aid in travel -- accompany, bring (forward) on journey (way), conduct forth. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πλοιον noun - accusative singular neuter ploion  ploy'-on: a sailer, i.e. vessel -- ship(-ing). Multilingual Actes 20:38 FrenchLinks Acts 20:38 NIV • Acts 20:38 NLT • Acts 20:38 ESV • Acts 20:38 NASB • Acts 20:38 KJV • Acts 20:38 Bible Apps • Acts 20:38 Parallel • Bible Hub |