|New International Version (©2011)|
As has just been said: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as you did in the rebellion."
New Living Translation (©2007)
Remember what it says: "Today when you hear his voice, don't harden your hearts as Israel did when they rebelled."
English Standard Version (©2001)
As it is said, “Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as in the rebellion.”
New American Standard Bible (©1995)
while it is said, "TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE, DO NOT HARDEN YOUR HEARTS, AS WHEN THEY PROVOKED ME."
King James Bible (Cambridge Ed.)
While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
Holman Christian Standard Bible (©2009)
As it is said: Today, if you hear His voice, do not harden your hearts as in the rebellion.
International Standard Version (©2012)
As it is said, "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as they did when they provoked me."
NET Bible (©2006)
As it says, "Oh, that today you would listen as he speaks! Do not harden your hearts as in the rebellion."
Aramaic Bible in Plain English (©2010)
Just as it was said, “Today, if you will hear his voice, do not harden your hearts to anger him.”
GOD'S WORD® Translation (©1995)
Scripture says, "If you hear God speak today, don't be stubborn. Don't be stubborn like those who rebelled."
King James 2000 Bible (©2003)
While it is said, Today if you will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
American King James Version
While it is said, To day if you will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
American Standard Version
while it is said, To-day if ye shall hear his voice, Harden not your hearts, as in the provocation.
While it is said, To day if you shall hear his voice, harden not your hearts, as in that provocation.
Darby Bible Translation
in that it is said, To-day if ye will hear his voice, do not harden your hearts, as in the provocation;
English Revised Version
while it is said, Today if ye shall hear his voice, Harden not your hearts, as in the provocation.
Webster's Bible Translation
While it is said, To-day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
Weymouth New Testament
seeing that the warning still comes to us, "To-day, if you hear His voice, do not harden your hearts as your forefathers did in the time of the provocation."
World English Bible
while it is said, "Today if you will hear his voice, don't harden your hearts, as in the rebellion."
Young's Literal Translation
in its being said, 'To-day, if His voice ye may hear, ye may not harden your hearts, as in the provocation,'
|Matthew Henry's Concise Commentary|
3:14-19 The saints' privilege is, they are made partakers of Christ, that is, of the Spirit, the nature, graces, righteousness, and life of Christ; they are interested in all Christ is, in all he has done, or will do. The same spirit with which Christians set out in the ways of God, they should maintain unto the end. Perseverance in faith is the best evidence of the sincerity of our faith. Hearing the word often is a means of salvation, yet, if not hearkened to, it will expose more to the Divine wrath. The happiness of being partakers of Christ and his complete salvation, and the fear of God's wrath and eternal misery, should stir us up to persevere in the life of obedient faith. Let us beware of trusting to outward privileges or professions, and pray to be numbered with the true believers who enter heaven, when all others fail because of unbelief. As our obedience follows according to the power of our faith, so our sins and want of care are according to the prevailing of unbelief in us.
Verse 15. - While it is said, Today, etc. Commentators have found unnecessary difficulty in determining the connection of ἐν τῷ λέγεσθαι. Many, taking the words as the beginning of a new sentence, have been at pains to discover the apodosis to them. Cbrysostom, Grotius, Rosenmuller, and others find it in φοβηθῶμεν οϋν, Hebrews 4:1; notwithstanding the οϋν, which seems evidently to introduce a new sentence, and the long parenthesis which, on this supposition, intervenes. Others find it in μὴ σκληρύνητε ("harden not your hearts"), in the middle of the citation of ver. 16, as if the writer of the Epistle adopted these words as his own. Delitzsch finds it in ver. 16, taken as an interrogation (τίνες, not τινὲς: see below); thus: "When it is said, Today... harden not your hearts as in the provocation,... who did provoke? Nay, did not all?" The γὰρ after τίνες he accounts for by its idiomatic use found in such passages as Acts 8:31; Acts 19:35, conveying the sense of the English, "Why, who did provoke?" But this use of γὰρ, obvious in the texts adduced as parallel, would be forced here; the structure of the sentence does not easily lend itself to it. Still, this is the view taken by Tholuck, Bleek, De Wette, Lunemann, and others, as well as Delitzsch. But, notwithstanding such weighty support, difficulties are surely best avoided by taking ἐν τῷ λέγεσθαι, not as commencing a new sentence, but in connection with ver. 14 preceding, as it seems most natural to take it in the absence of any connecting particle to mark a new proposition. In this case the translation of the A.V. gives a fully satisfactory sense: "If we hold fast the beginning of our confidence firm unto the end, while it is still being said, To-day," etc.; i.e. (as in ver. 13) "so long as it is called Today." Ebrard, Alford, and others, taking the same view of the connection of the words, prefer the translation, "In that it is said." But the other seems more in accordance with the thought pervading the passage.
Gill's Exposition of the Entire Bible
While it is said today,.... Exhort one another, and hold fast Christ and his Gospel, and faith and confidence therein; what follows is a repetition of the citation in Hebrews 3:7 in order to make a further improvement of it; which shows, that the words belong to the present times of the Gospel, and contain in them matter of moment, and great concern; and that Scripture instructions and exhortations are of perpetual use.
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
15. While it is said—connected with Heb 3:13, "exhort one another … while it is said, To-day": Heb 3:14, "for we are made partakers," &c., being a parenthesis. "It entirely depends on yourselves that the invitation of the ninety-fifth Psalm be not a mere invitation, but also an actual enjoyment." Alford translates, "Since (that is, 'for') it is said," &c., regarding Heb 3:15 as a proof that we must "hold … confidence … unto the end," in order to be "partakers of Christ."
Hebrews 3:15 Parallel Commentaries
Hebrews 3:15 NIV
Hebrews 3:15 NLT
Hebrews 3:15 ESV
Hebrews 3:15 NASB
Hebrews 3:15 KJV
Bible Hub: Online Parallel Bible
The Dangers of Unbelief
…14For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end; 15While it is said, To day if you will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation. 16For some, when they had heard, did provoke: however, not all that came out of Egypt by Moses. …
for he is our God and we are the people of his pasture, the flock under his care. Today, if only you would hear his voice,
So, as the Holy Spirit says: "Today, if you hear his voice,
God again set a certain day, calling it "Today." This he did when a long time later he spoke through David, as in the passage already quoted: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts."