New International Version (©2011) Fire spread from one of its main branches and consumed its fruit. No strong branch is left on it fit for a ruler's scepter.' "This is a lament and is to be used as a lament."New Living Translation (©2007) A fire has burst out from its branches and devoured its fruit. Its remaining limbs are not strong enough to be a ruler's scepter. "This is a funeral song, and it will be used in a funeral." English Standard Version (©2001) And fire has gone out from the stem of its shoots, has consumed its fruit, so that there remains in it no strong stem, no scepter for ruling. This is a lamentation and has become a lamentation. New American Standard Bible (©1995) And fire has gone out from its branch; It has consumed its shoots and fruit, So that there is not in it a strong branch, A scepter to rule.'" This is a lamentation, and has become a lamentation. King James Bible (Cambridge Ed.) And fire is gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation. Holman Christian Standard Bible (©2009) Fire has gone out from its main branch and has devoured its fruit, so that it no longer has a strong branch, a scepter for ruling. This is a lament and should be used as a lament." International Standard Version (©2012) Fire had burned through its branches, consuming its shoots and fruits. No strong branches remain in it, and there is no scepter to rule!' "This is a lamentation, and it is to be used in mourning." NET Bible (©2006) A fire has gone out from its branch; it has consumed its shoot and its fruit. No strong branch was left in it, nor a scepter to rule.' This is a lament song, and has become a lament song." GOD'S WORD® Translation (©1995) Fire has spread from the vine's main branch. Fire has destroyed its fruit. It no longer has any strong branches that could be used as a king's scepter. This is a funeral song. It is to be used as a funeral song. King James 2000 Bible (©2003) And fire has gone out of a rod of her branches, which has devoured her fruit, so that she has no strong rod to be a scepter to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation. American King James Version And fire is gone out of a rod of her branches, which has devoured her fruit, so that she has no strong rod to be a scepter to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation. American Standard Version And fire is gone out of the rods of its branches, it hath devoured its fruit, so that there is in it no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation. Douay-Rheims Bible And a fire is gone out from a rod of her branches, which hath devoured her fruit: so that she now hath no strong rod, to be a sceptre of rulers. This is a lamentation, and it shall be for a lamentation. Darby Bible Translation and a fire is gone out of a rod of its branches, which hath devoured its fruit; so that it hath no strong rod to be a sceptre for ruling. This is a lamentation, and shall be for a lamentation. English Revised Version And fire is gone out of the rods of her branches, it hath devoured her fruit, so that there is in her no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation. Webster's Bible Translation And fire hath gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod to be a scepter to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation. World English Bible Fire is gone out of the rods of its branches, it has devoured its fruit, so that there is in it no strong rod to be a scepter to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation. Young's Literal Translation And go forth doth fire from a rod of its boughs, Its fruit it hath devoured, And it hath no rod of strength -- a sceptre to rule, Lamentation it is -- and it is for a lamentation!' |