Daniel 1:13
Verse (Click for Chapter)
New International Version
Then compare our appearance with that of the young men who eat the royal food, and treat your servants in accordance with what you see."

New Living Translation
"At the end of the ten days, see how we look compared to the other young men who are eating the king's food. Then make your decision in light of what you see."

English Standard Version
Then let our appearance and the appearance of the youths who eat the king’s food be observed by you, and deal with your servants according to what you see.”

New American Standard Bible
"Then let our appearance be observed in your presence and the appearance of the youths who are eating the king's choice food; and deal with your servants according to what you see."

King James Bible
Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king's meat: and as thou seest, deal with thy servants.

Holman Christian Standard Bible
Then examine our appearance and the appearance of the young men who are eating the king's food, and deal with your servants based on what you see."

International Standard Version
Then compare how we look with the young men who ate the king's rich food, and treat your servants in accordance with what you observe."

NET Bible
Then compare our appearance with that of the young men who are eating the royal delicacies; deal with us in light of what you see."

New Heart English Bible
Then let our faces be looked on before you, and the face of the youths who eat of the king's royal food; and as you see, deal with your servants."

GOD'S WORD® Translation
Then compare us to the young men who are eating the king's rich food. Decide how to treat us on the basis of how we look."

JPS Tanakh 1917
Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the youths that eat of the king's food; and as thou seest, deal with thy servants.'

New American Standard 1977
“Then let our appearance be observed in your presence, and the appearance of the youths who are eating the king’s choice food; and deal with your servants according to what you see.”

Jubilee Bible 2000
Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenances of the young men that eat of the portion of the king's food; and as thou seest, deal with thy slaves.

King James 2000 Bible
Then let our countenances be looked upon before you, and the countenance of the young men that eat of the portion of the king's food: and as you see fit, deal with your servants.

American King James Version
Then let our countenances be looked on before you, and the countenance of the children that eat of the portion of the king's meat: and as you see, deal with your servants.

American Standard Version
Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the youths that eat of the king's dainties; and as thou seest, deal with thy servants.

Douay-Rheims Bible
And look upon our faces, and the faces of the children that eat of the king's meat: and as thou shalt see, deal with thy servants.

Darby Bible Translation
then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the youths that eat of the king's delicate food: and as thou shalt see, deal with thy servants.

English Revised Version
Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the youths that eat of the king's meat; and as thou seest, deal with thy servants.

Webster's Bible Translation
Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenances of the children that eat of the portion of the king's provision: and as thou seest, deal with thy servants.

World English Bible
Then let our faces be looked on before you, and the face of the youths who eat of the king's dainties; and as you see, deal with your servants.

Young's Literal Translation
and our appearance is seen before thee, and the appearance of the lads who are eating the king's portion of food, and as thou seest -- deal with thy servants.'
Study Bible
Daniel's Faithfulness
12"Please test your servants for ten days, and let us be given some vegetables to eat and water to drink. 13"Then let our appearance be observed in your presence and the appearance of the youths who are eating the king's choice food; and deal with your servants according to what you see." 14So he listened to them in this matter and tested them for ten days.…
Cross References
Daniel 1:12
"Please test your servants for ten days, and let us be given some vegetables to eat and water to drink.

Daniel 1:14
So he listened to them in this matter and tested them for ten days.
Treasury of Scripture

Then let our countenances be looked on before you, and the countenance of the children that eat of the portion of the king's meat: and as you see, deal with your servants.

no references for this verse

Verse 13. - Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king's meat: and as thou seest, deal with thy servants. The Septuagint Version here differs considerably from the Massoretic text; it is as follows: "And should our countenance appear more downcast than (διατετραμμένη παρὰ) those other youths who eat of the royal feast, according as thou seest good (θέλῃς), so deal with thy servants." In the text before the Septuagint translator לְפָנִיך (l'phaneka), "before thee," is omitted, and instead of מַרְאֵה (mareh)," appearance," is read זְלֺעַפִים (zo'aphim), and after is inserted מִן (min), "from," the sign of the comparative, equivalent to "than." Theodotion, Jerome, and the Peshitta represent accurately the Massoretic text. Against the Septuagint reading is the fact that in the Massoretic, marayeeaen is construed a singular, but in Ezekiel 15:10 it is plural. The vocalization of tirayh, "thou shalt see," is Aramaean, and therefore confirms the idea that this chapter is a translation in which the original shines through. The reading of the Septuagint implies that a different meaning must be put on the last clause from that in the English Version. It means that, should the experiment prove a failure, they were willing to suffer any punishment that the official in question saw good. Such an interference with the arrangements of the king would be a crime to be punished with stripes. Although a perfectly consistent sense can be brought from the text behind the Septuagint, yet, from the fact that the phrase, לֺזְעַפִים מִן־חַיְלָדִים (zo'apheem min-hay'ladeem), occurs in the tenth verse, and therefore may be repeated here by accident, we would not definitely prefer it. Further, the Massoretic text follows more naturally from the context. Let the steward see the result of the experiment after ten days, and, as he sees, so let him judge and act. Daniel and his companions leave the matter thus really in the hands of Providence. Then let our countenances be looked upon before thee,.... And be thoroughly examined, whether any alteration is made therein for the worse:

and the countenance of the children that eat of the portion of the king's meat; who were either Chaldean youths brought up in this manner; or rather young men of the Jews, who were not so scrupulous as Daniel and his companions, and made no objection to eating the king's food; let their countenances and ours be compared together:

and as thou seest deal with thy servants: if there is no difference, or we are not the worse for abstaining from the king's meat, then grant us our request, and continue to indulge us in this manner; but, if otherwise, do as thou wilt. Daniel, no doubt, in putting the matter on this issue, as it should turn out at the end of ten days, had a revelation or assurance from God how it would be, or he would never have ventured to put it to such a trial. 13-15. Illustrating De 8:3, "Man doth not live by bread only, but by every word that proceedeth out of the mouth of the Lord."1:8-16 The interest we think we make for ourselves, we must acknowledge to be God's gift. Daniel was still firm to his religion. Whatever they called him, he still held fast the spirit of an Israelite. These youths scrupled concerning the meat, lest it should be sinful. When God's people are in Babylon they need take special care that they partake not of her sins. It is much to the praise of young people, not to covet or seek the delights of sense. Those who would excel in wisdom and piety, must learn betimes to keep the body under. Daniel avoided defiling himself with sin; and we should more fear that than any outward trouble. It is easier to keep temptation at a distance, than to resist it when near. And we cannot better improve our interest in any with whom we have found favour, than to use it to keep us from sin. People will not believe the benefit of avoiding excess, and of a spare diet, nor how much they contribute to the health of the body, unless they try. Conscientious temperance will always do more, even for the comfort of this life, than sinful indulgence.
Jump to Previous
Appearance Children Choice Compare Countenance Countenances Dainties Deal Delicate Eat Eating Face Faces Food King's Lads Meat Observed Portion Presence Provision Rich Right Royal Seems Seest Servants Table Treat Young Youths
Jump to Next
Appearance Children Choice Compare Countenance Countenances Dainties Deal Delicate Eat Eating Face Faces Food King's Lads Meat Observed Portion Presence Provision Rich Right Royal Seems Seest Servants Table Treat Young Youths
Links
Daniel 1:13 NIV
Daniel 1:13 NLT
Daniel 1:13 ESV
Daniel 1:13 NASB
Daniel 1:13 KJV

Daniel 1:13 Biblia Paralela
Daniel 1:13 Chinese Bible
Daniel 1:13 French Bible
Daniel 1:13 German Bible

Alphabetical: accordance according and appearance are be choice compare deal eat eating food in king's let men observed of our presence royal see servants that the Then to treat what who with you young your youths

OT Prophets: Daniel 1:13 Then let our faces be looked (Dan. Da Dn) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools
Daniel 1:12
Top of Page
Top of Page