2 Samuel 12:23
 2 Samuel 12:23 
New International Version (©2011)
But now that he is dead, why should I go on fasting? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me."

New Living Translation (©2007)
But why should I fast when he is dead? Can I bring him back again? I will go to him one day, but he cannot return to me."

English Standard Version (©2001)
But now he is dead. Why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.”

New American Standard Bible (©1995)
"But now he has died; why should I fast? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me."

King James Bible (Cambridge Ed.)
But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

Holman Christian Standard Bible (©2009)
But now that he is dead, why should I fast? Can I bring him back again? I'll go to him, but he will never return to me."

International Standard Version (©2012)
But now that he has died, what's the point of fasting? Can I bring him back again? I'll be going to be with him, but he won't be returning to me."

NET Bible (©2006)
But now he is dead. Why should I fast? Am I able to bring him back? I will go to him, but he cannot return to me!'"

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But why should I fast now that he's dead? Can I bring him back? [Someday] I'll go to him, but he won't come back to me."

King James 2000 Bible (©2003)
But now he is dead, why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

American King James Version
But now he is dead, why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

American Standard Version
But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.

Douay-Rheims Bible
But now that he is dead, why should I fast? Shall I be able to bring him back any more? I shall go to him rather: but he shall not return to me.

Darby Bible Translation
But now he is dead, why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.

English Revised Version
But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

Webster's Bible Translation
But now he is dead, Why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.

World English Bible
But now he is dead, why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me."

Young's Literal Translation
and now, he hath died, why is this -- I fast? am I able to bring him back again? I am going unto him, and he doth not turn back unto me.'

Gill's Exposition of the Entire Bible

But now he is dead, wherefore should I fast?.... And pray; it is to no purpose, no end can be thought to be answered by it:

continued...


Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

2 Samuel 12:23 is paraphrased very correctly by Clericus: "I shall go to the dead, the dead will not come to me." - 2 Samuel 12:24. David then comforted his wife Bathsheba, and lived with her again; and she bare a son, whom he called Solomon, the man of peace (cf. 1 Chronicles 22:9). David gave the child this name, because he regarded his birth as a pledge that he should now become a partaker again of peace with God, and not from any reference to the fact that the war with the Ammonites was over, and peace prevailed when he was born; although in all probability Solomon was not born till after the capture of Rabbah and the termination of the Ammonitish war. His birth is mentioned here simply because of its connection with what immediately precedes. The writer adds (in 2 Samuel 12:24, 2 Samuel 12:25), "And Jehovah loved him, and sent by the hand (through the medium) of Nathan the prophet; and he called his son Jedidiah (i.e., beloved of Jehovah), for Jehovah's sake." The subject to ויּשׁלח (he sent) cannot be David, because this would not yield any appropriate sense, but must be Jehovah, the subject of the clause immediately preceding. "To send by the hand," i.e., to make a mission by a person (vid., Exodus 4:13, etc.), is equivalent to having a commission performed by a person, or entrusting a person with a commission to another. We learn from what follows, in what the commission with which Jehovah entrusted Nathan consisted: "And he (Nathan, not Jehovah) called his (the boy's) name Jedidiah." And if Nathan is the subject to "called," there is nothing to astonish in the expression "because of the Lord." The idea is this: Nathan came to David according to Jehovah's instructions, and gave Solomon the name Jedidiah for Jehovah's sake, i.e., because Jehovah loved him. The giving of such a name was a practical declaration on the part of Jehovah that He loved Solomon, from which David could and was intended to discern that the Lord had blessed his marriage with Bathsheba. Jedidiah, therefore, was not actually adopted as Solomon's name.


Clarke's Commentary on the Bible

I shall go to him, but he shall not return to me - It is not clear whether David by this expressed his faith in the immortality of the soul; going to him may only mean, I also shall die, and be gathered to my fathers, as he is. But whether David expressed this or not, we know that the thing is true; and it is one of the most solid grounds of consolation to surviving friends that they shall by and by be joined to them in a state of conscious existence. This doctrine has a very powerful tendency to alleviate the miseries of human life and reconcile us to the death of most beloved friends. And were we to admit the contrary, grief, in many cases, would wear out its subject before it wore out itself. Even the heathens derived consolation from the reflection that they should meet their friends in a state of conscious existence. And a saying in Cicero De Senectute, which he puts in the mouth of Cato of Utica, has been often quoted, and is universally admired: -

continued...


Geneva Study Bible

But now he is dead, wherefore should I fast? {n} can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

(n) By this consideration he appeased his sorrow.


Wesley's Notes

12:23 I fast - Seeing fasting and prayer cannot now prevail with God for his life. I shall go to him - Into the state of the dead in which he is, and into heaven, where I doubt not I shall find him.


2 Samuel 12:23 Parallel Commentaries
Bible Hub: Online Parallel Bible


David's Loss and Repentance
21Then said his servants to him, What thing is this that you have done? you did fast and weep for the child, while it was alive; but when the child was dead, you did rise and eat bread. 22And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who can tell whether GOD will be gracious to me, that the child may live? 23But now he is dead, why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

Genesis 37:35 All his sons and daughters came to comfort him, but he refused to be comforted. "No," he said, "I will continue to mourn until I join my son in the grave." So his father wept for him.
Job 7:8 The eye that now sees me will see me no longer; you will look for me, but I will be no more.
Job 7:9 As a cloud vanishes and is gone, so one who goes down to the grave does not return.
Job 10:21 before I go to the place of no return, to the land of gloom and utter darkness,