|
|
Song of Solomon 7 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | How beautiful are your sandaled feet, O daughter of the prince! The curves of your thighs are like jewels, the handiwork of a master. | How beautiful are your feet in sandals, O noble daughter! Your rounded thighs are like jewels, the work of a master hand. | How beautiful are thy feet with shoes, O prince's daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman. | “How beautiful are your feet in sandals, Prince’s daughter! The curves of your hips are like jewels, The work of the hands of an artist. | How beautiful your sandaled feet, O prince’s daughter! Your graceful legs are like jewels, the work of an artist’s hands. |
| 2 | Your navel is a rounded goblet; it never lacks blended wine. Your waist is a mound of wheat encircled by the lilies. | Your navel is a rounded bowl that never lacks mixed wine. Your belly is a heap of wheat, encircled with lilies. | Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies. | “Your navel is like a round goblet That never lacks mixed wine; Your belly is like a heap of wheat, Surrounded with lilies. | Your navel is a rounded goblet that never lacks blended wine. Your waist is a mound of wheat encircled by lilies. |
| 3 | Your breasts are like two fawns, twins of a gazelle. | Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle. | Thy two breasts are like two young roes that are twins. | “Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle. | Your breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle. |
| 4 | Your neck is like a tower made of ivory; your eyes are like the pools of Heshbon by the gate of Bath-rabbim; your nose is like the tower of Lebanon, facing toward Damascus. | Your neck is like an ivory tower. Your eyes are pools in Heshbon, by the gate of Bath-rabbim. Your nose is like a tower of Lebanon, which looks toward Damascus. | Thy neck is as a tower of ivory; thine eyes like the fishpools in Heshbon, by the gate of Bathrabbim: thy nose is as the tower of Lebanon which looketh toward Damascus. | “Your neck is like a tower of ivory, Your eyes like the pools in Heshbon By the gate of Bath-rabbim; Your nose is like the tower of Lebanon, Which looks toward Damascus. | Your neck is like an ivory tower. Your eyes are the pools of Heshbon by the gate of Bath Rabbim. Your nose is like the tower of Lebanon looking toward Damascus. |
| 5 | Your head crowns you like Mount Carmel, the hair of your head like purple threads; the king is captured in your tresses. | Your head crowns you like Carmel, and your flowing locks are like purple; a king is held captive in the tresses. | Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in the galleries. | “Your head crowns you like Carmel, And the flowing hair of your head is like purple threads; The king is captivated by your tresses. | Your head crowns you like Mount Carmel. Your hair is like royal tapestry; the king is held captive by its tresses. |
| 6 | How fair and pleasant you are, O love, with your delights! | How beautiful and pleasant you are, O loved one, with all your delights! | How fair and how pleasant art thou, O love, for delights! | “How beautiful and how delightful you are, My love, with all your delights! | How beautiful you are and how pleasing, my love, with your delights! |
| 7 | Your stature is like a palm tree; your breasts are clusters of fruit. | Your stature is like a palm tree, and your breasts are like its clusters. | This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes. | “Your stature is like a palm tree, And your breasts are like its clusters. | Your stature is like that of the palm, and your breasts like clusters of fruit. |
| 8 | I said, “I will climb the palm tree; I will take hold of its fruit.” May your breasts be like clusters of the vine, the fragrance of your breath like apples, | I say I will climb the palm tree and lay hold of its fruit. Oh may your breasts be like clusters of the vine, and the scent of your breath like apples, | I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples; | “I said, ‘I will climb the palm tree, I will grasp its fruit stalks.’ Oh, may your breasts be like clusters of the vine, And the fragrance of your breath like apples, | I said, “I will climb the palm tree; I will take hold of its fruit.” May your breasts be like clusters of grapes on the vine, the fragrance of your breath like apples, |
| 9 | and your mouth like the finest wine. May it flow smoothly to my beloved, gliding gently over lips and teeth. | and your mouth like the best wine. She It goes down smoothly for my beloved, gliding over lips and teeth. | And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak. | And your mouth like the best wine!” “It goes down smoothly for my beloved, Flowing gently through the lips of those who are asleep. | and your mouth like the best wine. She May the wine go straight to my beloved, flowing gently over lips and teeth. |
| 10 | I belong to my beloved, and his desire is for me. | I am my beloved’s, and his desire is for me. | I am my beloved's, and his desire is toward me. | “I am my beloved’s, And his desire is for me. | I belong to my beloved, and his desire is for me. |
| 11 | Come, my beloved, let us go to the countryside; let us spend the night among the wildflowers. | Come, my beloved, let us go out into the fields and lodge in the villages; | Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages. | “Come, my beloved, let’s go out to the country, Let’s spend the night in the villages. | Come, my beloved, let us go to the countryside, let us spend the night in the villages. |
| 12 | Let us go early to the vineyards to see if the vine has budded, if the blossom has opened, if the pomegranates are in bloom— there I will give you my love. | let us go out early to the vineyards and see whether the vines have budded, whether the grape blossoms have opened and the pomegranates are in bloom. There I will give you my love. | Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves. | “Let’s rise early and go to the vineyards; Let’s see whether the vine has grown And its buds have opened, And whether the pomegranates have bloomed. There I will give you my love. | Let us go early to the vineyards to see if the vines have budded, if their blossoms have opened, and if the pomegranates are in bloom— there I will give you my love. |
| 13 | The mandrakes send forth a fragrance, and at our door is every delicacy, new as well as old, that I have treasured up for you, my beloved. | The mandrakes give forth fragrance, and beside our doors are all choice fruits, new as well as old, which I have laid up for you, O my beloved. | The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved. | “The mandrakes have given forth fragrance; And over our doors are all delicious fruits, New as well as old, Which I have saved for you, my beloved. | The mandrakes send out their fragrance, and at our door is every delicacy, both new and old, that I have stored up for you, my beloved. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |