Revelation 4 Parallel Bible Translations

Revelation 4
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 After this I looked and saw a door standing open in heaven. And the voice I had previously heard speak to me like a trumpet was saying, “Come up here, and I will show you what must happen after these things. After this I looked, and behold, a door standing open in heaven! And the first voice, which I had heard speaking to me like a trumpet, said, “Come up here, and I will show you what must take place after this.” After this I looked, and, behold, a door <i>was</i> opened in heaven: and the first voice which I heard <i>was</i> as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter. After these things I looked, and behold, a door <i>standing</i> open in heaven, and the first voice which I had heard, like <i>the sound</i> of a trumpet speaking with me, said, “Come up here, and I will show you what must take place after these things.” After this I looked, and there before me was a door standing open in heaven. And the voice I had first heard speaking to me like a trumpet said, “Come up here, and I will show you what must take place after this.”
2 At once I was in the Spirit, and I saw a throne standing in heaven, with someone seated on it. At once I was in the Spirit, and behold, a throne stood in heaven, with one seated on the throne. And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and <i>one</i> sat on the throne. Immediately I was in <i>the</i> Spirit; and behold, a throne was standing in heaven, and <i>someone was</i> sitting on the throne. At once I was in the Spirit, and there before me was a throne in heaven with someone sitting on it.
3 The One seated there looked like jasper and carnelian, and a rainbow that gleamed like an emerald encircled the throne. And he who sat there had the appearance of jasper and carnelian, and around the throne was a rainbow that had the appearance of an emerald. And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and <i>there was</i> a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald. And He who was sitting <i>was</i> like a jasper stone and a sardius in appearance; and <i>there was</i> a rainbow around the throne, like an emerald in appearance. And the one who sat there had the appearance of jasper and ruby. A rainbow that shone like an emerald encircled the throne.
4 Surrounding the throne were twenty-four other thrones, and on these thrones sat twenty-four elders dressed in white, with golden crowns on their heads. Around the throne were twenty-four thrones, and seated on the thrones were twenty-four elders, clothed in white garments, with golden crowns on their heads. And round about the throne <i>were</i> four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold. Around the throne <i>were</i> twenty-four thrones; and upon the thrones <i>I saw</i> twenty-four elders sitting, clothed in white garments, and golden crowns on their heads. Surrounding the throne were twenty-four other thrones, and seated on them were twenty-four elders. They were dressed in white and had crowns of gold on their heads.
5 From the throne came flashes of lightning, and rumblings, and peals of thunder. Before the throne burned seven torches of fire. These are the seven Spirits of God. From the throne came flashes of lightning, and rumblings and peals of thunder, and before the throne were burning seven torches of fire, which are the seven spirits of God, And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and <i>there were</i> seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. Out from the throne came flashes of lightning and sounds and peals of thunder. And <i>there were</i> seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven spirits of God; From the throne came flashes of lightning, rumblings and peals of thunder. In front of the throne, seven lamps were blazing. These are the seven spirits of God.
6 And before the throne was something like a sea of glass, as clear as crystal. In the center, around the throne, were four living creatures, covered with eyes in front and back. and before the throne there was as it were a sea of glass, like crystal. And around the throne, on each side of the throne, are four living creatures, full of eyes in front and behind: And before the throne <i>there was</i> a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, <i>were</i> four beasts full of eyes before and behind. and before the throne <i>there was something</i> like a sea of glass, like crystal; and in the center and around the throne, four living creatures full of eyes in front and behind. Also in front of the throne there was what looked like a sea of glass, clear as crystal. In the center, around the throne, were four living creatures, and they were covered with eyes, in front and in back.
7 The first living creature was like a lion, the second like a calf, the third had a face like a man, and the fourth was like an eagle in flight. the first living creature like a lion, the second living creature like an ox, the third living creature with the face of a man, and the fourth living creature like an eagle in flight. And the first beast <i>was</i> like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast <i>was</i> like a flying eagle. The first living creature <i>was</i> like a lion, the second creature like a calf, the third creature had a face like that of a man, and the fourth creature <i>was</i> like a flying eagle. The first living creature was like a lion, the second was like an ox, the third had a face like a man, the fourth was like a flying eagle.
8 And each of the four living creatures had six wings and was covered with eyes all around and within. Day and night they never stop saying: “Holy, Holy, Holy, is the Lord God Almighty, who was and is and is to come!” And the four living creatures, each of them with six wings, are full of eyes all around and within, and day and night they never cease to say, “Holy, holy, holy, is the Lord God Almighty, who was and is and is to come!” And the four beasts had each of them six wings about <i>him</i>; and <i>they were</i> full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and is to come. And the four living creatures, each one of them having six wings, are full of eyes around and within; and day and night they do not cease to say, “HOLY, HOLY, HOLY <i>IS</i> THE LORD GOD, THE ALMIGHTY, who was and who is and who is to come.” Each of the four living creatures had six wings and was covered with eyes all around, even under its wings. Day and night they never stop saying: “’Holy, holy, holy is the Lord God Almighty,’ who was, and is, and is to come.”
9 And whenever the living creatures give glory, honor, and thanks to the One seated on the throne who lives forever and ever, And whenever the living creatures give glory and honor and thanks to him who is seated on the throne, who lives forever and ever, And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever, And when the living creatures give glory, honor, and thanks to Him who sits on the throne, to Him who lives forever and ever, Whenever the living creatures give glory, honor and thanks to him who sits on the throne and who lives for ever and ever,
10 the twenty-four elders fall down before the One seated on the throne, and they worship Him who lives forever and ever. They cast their crowns before the throne, saying: the twenty-four elders fall down before him who is seated on the throne and worship him who lives forever and ever. They cast their crowns before the throne, saying, The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying, the twenty-four elders will fall down before Him who sits on the throne, and they will worship Him who lives forever and ever, and will cast their crowns before the throne, saying, the twenty-four elders fall down before him who sits on the throne and worship him who lives for ever and ever. They lay their crowns before the throne and say:
11 “Worthy are You, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for You created all things; by Your will they exist and came to be. “Worthy are you, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they existed and were created.” Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created. “Worthy are You, our Lord and our God, to receive glory and honor and power; for You created all things, and because of Your will they existed, and were created.” “You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they were created and have their being.”
Previous chapter
Top of Page
Top of Page