New Living Translation | International Standard Version |
1One day as Jesus was teaching the people and preaching the Good News in the Temple, the leading priests, the teachers of religious law, and the elders came up to him. | 1One day, while Jesus was teaching the people in the Temple and telling them the good news, the high priests and the scribes came with the elders |
2They demanded, “By what authority are you doing all these things? Who gave you the right?” | 2and asked him, "Tell us: By what authority are you doing these things, and who gave you this authority?" |
3 “Let me ask you a question first,” he replied. | 3He answered them, "I, too, will ask you a question. Tell me: |
4 “Did John’s authority to baptize come from heaven, or was it merely human?” | 4Was John's authority to baptize from heaven or from humans?" |
5They talked it over among themselves. “If we say it was from heaven, he will ask why we didn’t believe John. | 5They discussed this among themselves: "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Then why didn't you believe him?' |
6But if we say it was merely human, the people will stone us because they are convinced John was a prophet.” | 6But if we say, 'From humans,' all the people will stone us to death, because they are convinced that John was a prophet." |
7So they finally replied that they didn’t know. | 7So they answered that they didn't know where it was from. |
8And Jesus responded, “Then I won’t tell you by what authority I do these things.” Parable of the Evil Farmers | 8Then Jesus told them, "Then I won't tell you by what authority I'm doing these things." |
9Now Jesus turned to the people again and told them this story: “A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and moved to another country to live for several years. | 9Then he began to tell the people this parable: "A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and went abroad for a long time. |
10 At the time of the grape harvest, he sent one of his servants to collect his share of the crop. But the farmers attacked the servant, beat him up, and sent him back empty-handed. | 10At the right time he sent a servant to the farmers in order to get his share of the produce of the vineyard. But the farmers beat him and sent him back empty-handed. |
11 So the owner sent another servant, but they also insulted him, beat him up, and sent him away empty-handed. | 11He sent another servant, and they beat him, too, treated him shamefully, and sent him back empty-handed. |
12 A third man was sent, and they wounded him and chased him away. | 12Then he sent a third, and they wounded him and threw him out, too. |
13 “‘What will I do?’ the owner asked himself. ‘I know! I’ll send my cherished son. Surely they will respect him.’ | 13"Then the owner of the vineyard said, 'What should I do? I'll send my son whom I love. Maybe they'll respect him.' |
14 “But when the tenant farmers saw his son, they said to each other, ‘Here comes the heir to this estate. Let’s kill him and get the estate for ourselves!’ | 14But when the farmers saw him, they talked it over among themselves and said, 'This is the heir. Let's kill him so that the inheritance will be ours!' |
15 So they dragged him out of the vineyard and murdered him. “What do you suppose the owner of the vineyard will do to them?” Jesus asked. | 15So they threw him out of the vineyard and killed him. Now what will the owner of the vineyard do to them? |
16 “I’ll tell you—he will come and kill those farmers and lease the vineyard to others.” “How terrible that such a thing should ever happen,” his listeners protested. | 16He will come and destroy those farmers and give the vineyard to others." Those who heard him said, "That must never happen!" |
17Jesus looked at them and said, “Then what does this Scripture mean? ‘The stone that the builders rejected has now become the cornerstone.’ | 17But Jesus looked at them and asked, "What does this text mean: 'The stone that the builders rejected has become the cornerstone'? |
18 Everyone who stumbles over that stone will be broken to pieces, and it will crush anyone it falls on.” | 18Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, and it will crush anyone on whom it falls." |
19The teachers of religious law and the leading priests wanted to arrest Jesus immediately because they realized he was telling the story against them—they were the wicked farmers. But they were afraid of the people’s reaction. Taxes for Caesar | 19When the scribes and the high priests realized that Jesus had told this parable about them, they wanted to arrest him right then, but they were afraid of the crowd. |
20Watching for their opportunity, the leaders sent spies pretending to be honest men. They tried to get Jesus to say something that could be reported to the Roman governor so he would arrest Jesus. | 20So they watched him closely and sent spies who pretended to be honest men in order to trap him in what he would say. They wanted to hand him over to the jurisdiction of the governor, |
21“Teacher,” they said, “we know that you speak and teach what is right and are not influenced by what others think. You teach the way of God truthfully. | 21so they asked him, "Teacher, we know that you're right in what you say and teach, and that you don't favor any individual, but teach the way of God truthfully. |
22Now tell us—is it right for us to pay taxes to Caesar or not?” | 22Is it lawful for us to pay taxes to Caesar or not?" |
23He saw through their trickery and said, | 23But he discerned their craftiness and responded to them, |
24 “Show me a Roman coin. Whose picture and title are stamped on it?” “Caesar’s,” they replied. | 24"Show me a denarius. Whose face and name does it have?" "Caesar's," they replied. |
25 “Well then,” he said, “give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God.” | 25So he told them, "Then give back to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's." |
26So they failed to trap him by what he said in front of the people. Instead, they were amazed by his answer, and they became silent. Discussion about Resurrection | 26So they couldn't catch him before the people in what he said. Amazed at his answer, they became silent. |
27Then Jesus was approached by some Sadducees—religious leaders who say there is no resurrection from the dead. | 27Now some Sadducees, who claim there is no resurrection, came to Jesus |
28They posed this question: “Teacher, Moses gave us a law that if a man dies, leaving a wife but no children, his brother should marry the widow and have a child who will carry on the brother’s name. | 28and asked him, "Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no child, the man should marry the widow and have children for his brother. |
29Well, suppose there were seven brothers. The oldest one married and then died without children. | 29Now there were seven brothers. The first one married and died childless. |
30So the second brother married the widow, but he also died. | 30Then the second |
31Then the third brother married her. This continued with all seven of them, who died without children. | 31and the third married her. In the same way, all seven died and left no children. |
32Finally, the woman also died. | 32Finally, the woman died, too. |
33So tell us, whose wife will she be in the resurrection? For all seven were married to her!” | 33Now in the resurrection, whose wife will the woman be, since the seven had married her?" |
34Jesus replied, “Marriage is for people here on earth. | 34Jesus told them, "Those who belong to this age marry and are married, |
35 But in the age to come, those worthy of being raised from the dead will neither marry nor be given in marriage. | 35but those who are considered worthy of a place in that age and in the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage. |
36 And they will never die again. In this respect they will be like angels. They are children of God and children of the resurrection. | 36Nor can they die anymore, because they are like the angels and, since they share in the resurrection, are God's children. |
37 “But now, as to whether the dead will be raised—even Moses proved this when he wrote about the burning bush. Long after Abraham, Isaac, and Jacob had died, he referred to the Lord as ‘the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’ | 37Even Moses demonstrated in the story about the bush that the dead are raised, when he calls the Lord, 'the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.' |
38 So he is the God of the living, not the dead, for they are all alive to him.” | 38He is not the God of the dead, but of the living, because he considers all people to be alive to him." |
39“Well said, Teacher!” remarked some of the teachers of religious law who were standing there. | 39Then some of the scribes replied, "Teacher, you have given a fine answer." |
40And then no one dared to ask him any more questions. Whose Son Is the Messiah? | 40Then they no longer dared to ask him another question. |
41Then Jesus presented them with a question. “Why is it,” he asked, “that the Messiah is said to be the son of David? | 41Then he asked them, "How can people say that the Messiah is David's son? |
42 For David himself wrote in the book of Psalms: ‘The LORD said to my Lord, Sit in the place of honor at my right hand | 42Because David himself in the book of Psalms says, 'The Lord told my Lord, "Sit at my right hand, |
43 until I humble your enemies, making them a footstool under your feet.’ | 43until I make your enemies a footstool for your feet."' |
44 Since David called the Messiah ‘Lord,’ how can the Messiah be his son?” | 44So David calls him 'Lord.' Then how can he be his son?" |
45Then, with the crowds listening, he turned to his disciples and said, | 45While all the people were listening, he told his disciples, |
46 “Beware of these teachers of religious law! For they like to parade around in flowing robes and love to receive respectful greetings as they walk in the marketplaces. And how they love the seats of honor in the synagogues and the head table at banquets. | 46"Beware of the scribes! They like to walk around in long robes and love to be greeted in the marketplaces and to have the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets. |
47 Yet they shamelessly cheat widows out of their property and then pretend to be pious by making long prayers in public. Because of this, they will be severely punished.” | 47They devour widows' houses and say long prayers to cover it up. They will receive greater condemnation!" |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|