New King James Version | International Standard Version |
1Moreover the word of the LORD came to me, saying, | 1This message came to me from the LORD: |
2“Now, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Yes, show her all her abominations! | 2"Now, Son of Man, will you truly judge that blood-stained city? Then make her aware of all of her detestable practices. |
3Then say, ‘Thus says the Lord GOD: “The city sheds blood in her own midst, that her time may come; and she makes idols within herself to defile herself. | 3"You are to say, 'This is what the Lord GOD says: "The city keeps on shedding blood within her, hastening her time to be judged. She crafts idols that defile her. |
4You have become guilty by the blood which you have shed, and have defiled yourself with the idols which you have made. You have caused your days to draw near, and have come to the end of your years; therefore I have made you a reproach to the nations, and a mockery to all countries. | 4"'"You're guilty because of the blood that you've shed. You were defiled by the idols that you've made. You've caused your judgment day to draw near and have even come to the end of your life. Therefore, I've made you an object of derision among the nations and to other lands. |
5Those near and those far from you will mock you as infamous and full of tumult. | 5Those who are both near and far away from you will scoff at you, because your reputation will be infamous and full of turmoil. |
6“Look, the princes of Israel: each one has used his power to shed blood in you. | 6"'"Watch out! Each of the princes of Israel has misused his authority to shed blood. |
7In you they have made light of father and mother; in your midst they have oppressed the stranger; in you they have mistreated the fatherless and the widow. | 7They've treated mothers and fathers among you with contempt. They've oppressed the foreigner among you. They've maltreated the orphan and the widow among you. |
8You have despised My holy things and profaned My Sabbaths. | 8"'"You have despised my sacred things and profaned my Sabbaths. |
9In you are men who slander to cause bloodshed; in you are those who eat on the mountains; in your midst they commit lewdness. | 9Slanderous men live among you, intent on shedding blood. They've eaten at the top of mountain shrines. They've crafted plans to do evil things among you. |
10In you men uncover their fathers’ nakedness; in you they violate women who are set apart during their impurity. | 10They've revealed the nakedness of their father in your midst. They've humiliated those among you who were unclean due to their impurity. |
11One commits abomination with his neighbor’s wife; another lewdly defiles his daughter-in-law; and another in you violates his sister, his father’s daughter. | 11One of you commits detestable practices with his neighbor's wife. Another sexually defiles his daughter-in-law. Another humiliates his sister, his own father's daughter. |
12In you they take bribes to shed blood; you take usury and increase; you have made profit from your neighbors by extortion, and have forgotten Me,” says the Lord GOD. | 12They take bribes among you to shed blood. You've taken usury and exacted interest. You've gained control over your neighbor through extortion. And you've forgotten me," declares the Lord GOD. |
13“Behold, therefore, I beat My fists at the dishonest profit which you have made, and at the bloodshed which has been in your midst. | 13"Watch out! I'm vehemently angry about the unjust gains that you've earned, and about the blood that has been shed among you. |
14Can your heart endure, or can your hands remain strong, in the days when I shall deal with you? I, the LORD, have spoken, and will do it. | 14Can your heart stand up to this? Can your hands remain strong when I deal with you? I, the LORD, have spoken and will fulfill this. |
15I will scatter you among the nations, disperse you throughout the countries, and remove your filthiness completely from you. | 15I'm going to disperse you among the nations and scatter you to other lands. I'm going to put an end to your uncleanness. |
16You shall defile yourself in the sight of the nations; then you shall know that I am the LORD.” ’ ” | 16When you've been defiled in the sight of the nations, then you'll know that I am the LORD."'" |
17The word of the LORD came to me, saying, | 17This message came to me from the LORD: |
18“Son of man, the house of Israel has become dross to Me; they are all bronze, tin, iron, and lead, in the midst of a furnace; they have become dross from silver. | 18"Son of Man, Israel has become like dross to me. All of them are like remnants of bronze, tin, iron, and lead in a furnace—the dross left over from smelting silver. |
19Therefore thus says the Lord GOD: ‘Because you have all become dross, therefore behold, I will gather you into the midst of Jerusalem. | 19Therefore this is what the Lord GOD says, 'Because all of you have become dross, watch out! I'm going to gather all of you at the center of Jerusalem, |
20As men gather silver, bronze, iron, lead, and tin into the midst of a furnace, to blow fire on it, to melt it; so I will gather you in My anger and in My fury, and I will leave you there and melt you. | 20just like a smelter gathers all the silver, bronze, lead, and tin to the center of a furnace and injects fire in order to melt it, I'm going to gather you in my anger and rage, make you settle down—and then I'm going to melt you down. |
21Yes, I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you shall be melted in its midst. | 21Indeed, I'm going to gather you together and exhale the fire of my fury, and then you'll be melted from the inside out |
22As silver is melted in the midst of a furnace, so shall you be melted in its midst; then you shall know that I, the LORD, have poured out My fury on you.’ ” | 22like melting silver at the center of a furnace. When you've been melted from the center out, then you'll know that I am the LORD. I'll pour out my anger on you.'" |
23And the word of the LORD came to me, saying, | 23This message came to me from the LORD: |
24“Son of man, say to her: ‘You are a land that is not cleansed or rained on in the day of indignation.’ | 24"Son of Man, tell her, 'You're a land that hasn't been purified, one that hasn't been rained on in the day of indignation. |
25The conspiracy of her prophets in her midst is like a roaring lion tearing the prey; they have devoured people; they have taken treasure and precious things; they have made many widows in her midst. | 25There's a conspiracy of prophets within her, and like a roaring lion tearing its prey, they've devoured people, and confiscated treasures, and taken precious things. They've added to the population of widows within her. |
26Her priests have violated My law and profaned My holy things; they have not distinguished between the holy and unholy, nor have they made known the difference between the unclean and the clean; and they have hidden their eyes from My Sabbaths, so that I am profaned among them. | 26Her priests have violated my Law and profaned my sacred things. They didn't differentiate between what's sacred and what's common. They didn't instruct others to discern clean from unclean things. They refused to keep my Sabbaths. "'I'm constantly being profaned among them. |
27Her princes in her midst are like wolves tearing the prey, to shed blood, to destroy people, and to get dishonest gain. | 27Her princes within her are like wolves tearing their prey apart. They shed blood, destroying souls, and make unjust gain. |
28Her prophets plastered them with untempered mortar, seeing false visions, and divining lies for them, saying, ‘Thus says the Lord GOD,’ when the LORD had not spoken. | 28"'Her prophets whitewashed all of these things through false visions and lying divinations. They kept on saying, "This is what the Lord GOD says…", when the LORD has not spoken. |
29The people of the land have used oppressions, committed robbery, and mistreated the poor and needy; and they wrongfully oppress the stranger. | 29The people of the land were vigorously oppressive and took possession of plunder by violence. They've afflicted the poor and the needy and unjustly treated the foreigner. |
30So I sought for a man among them who would make a wall, and stand in the gap before Me on behalf of the land, that I should not destroy it; but I found no one. | 30I sought for a man among them to build the wall and stand in the breach in my presence on behalf of the land so that it won't be destroyed, but I found no one, |
31Therefore I have poured out My indignation on them; I have consumed them with the fire of My wrath; and I have recompensed their deeds on their own heads,” says the Lord GOD. | 31so I poured my indignation over them. With my fierce anger, I've consumed them. I brought the consequences of their behavior upon them,' declares the Lord GOD." |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|