New King James Version | Holman Christian Standard Bible |
1After this there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem. | 1After this, a Jewish festival took place, and Jesus went up to Jerusalem. |
2Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool, which is called in Hebrew, Bethesda, having five porches. | 2By the Sheep Gate in Jerusalem there is a pool, called Bethesda in Hebrew, which has five colonnades. |
3In these lay a great multitude of sick people, blind, lame, paralyzed, waiting for the moving of the water. | 3Within these lay a large number of the sick--blind, lame, and paralyzed --waiting for the moving of the water, |
4For an angel went down at a certain time into the pool and stirred up the water; then whoever stepped in first, after the stirring of the water, was made well of whatever disease he had. | 4because an angel would go down into the pool from time to time and stir up the water. Then the first one who got in after the water was stirred up recovered from whatever ailment he had. |
5Now a certain man was there who had an infirmity thirty-eight years. | 5One man was there who had been sick for 38 years. |
6When Jesus saw him lying there, and knew that he already had been in that condition a long time, He said to him, “Do you want to be made well?” | 6When Jesus saw him lying there and knew he had already been there a long time, He said to him, "Do you want to get well?"" |
7The sick man answered Him, “Sir, I have no man to put me into the pool when the water is stirred up; but while I am coming, another steps down before me.” | 7Sir," the sick man answered, "I don't have a man to put me into the pool when the water is stirred up, but while I'm coming, someone goes down ahead of me." |
8Jesus said to him, “Rise, take up your bed and walk.” | 8"Get up," Jesus told him, "pick up your mat and walk!" |
9And immediately the man was made well, took up his bed, and walked. And that day was the Sabbath. | 9Instantly the man got well, picked up his mat, and started to walk. Now that day was the Sabbath, |
10The Jews therefore said to him who was cured, “It is the Sabbath; it is not lawful for you to carry your bed.” | 10so the Jews said to the man who had been healed, "This is the Sabbath! It's illegal for you to pick up your mat." |
11He answered them, “He who made me well said to me, ‘Take up your bed and walk.’ ” | 11He replied, "The man who made me well told me, Pick up your mat and walk.'"" |
12Then they asked him, “Who is the Man who said to you, ‘Take up your bed and walk’?” | 12Who is this man who told you, Pick up your mat and walk?" they asked. |
13But the one who was healed did not know who it was, for Jesus had withdrawn, a multitude being in that place. | 13But the man who was cured did not know who it was, because Jesus had slipped away into the crowd that was there. |
14Afterward Jesus found him in the temple, and said to him, “See, you have been made well. Sin no more, lest a worse thing come upon you.” | 14After this, Jesus found him in the temple complex and said to him, "See, you are well. Do not sin anymore, so that something worse doesn't happen to you." |
15The man departed and told the Jews that it was Jesus who had made him well. | 15The man went and reported to the Jews that it was Jesus who had made him well. |
16For this reason the Jews persecuted Jesus, and sought to kill Him, because He had done these things on the Sabbath. | 16Therefore, the Jews began persecuting Jesus because He was doing these things on the Sabbath. |
17But Jesus answered them, “My Father has been working until now, and I have been working.” | 17But Jesus responded to them, "My Father is still working, and I am working also." |
18Therefore the Jews sought all the more to kill Him, because He not only broke the Sabbath, but also said that God was His Father, making Himself equal with God. | 18This is why the Jews began trying all the more to kill Him: Not only was He breaking the Sabbath, but He was even calling God His own Father, making Himself equal with God. |
19Then Jesus answered and said to them, “Most assuredly, I say to you, the Son can do nothing of Himself, but what He sees the Father do; for whatever He does, the Son also does in like manner. | 19Then Jesus replied, "I assure you: The Son is not able to do anything on His own, but only what He sees the Father doing. For whatever the Father does, the Son also does these things in the same way. |
20For the Father loves the Son, and shows Him all things that He Himself does; and He will show Him greater works than these, that you may marvel. | 20For the Father loves the Son and shows Him everything He is doing, and He will show Him greater works than these so that you will be amazed. |
21For as the Father raises the dead and gives life to them, even so the Son gives life to whom He will. | 21And just as the Father raises the dead and gives them life, so the Son also gives life to anyone He wants to. |
22For the Father judges no one, but has committed all judgment to the Son, | 22The Father, in fact, judges no one but has given all judgment to the Son, |
23that all should honor the Son just as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him. | 23so that all people will honor the Son just as they honor the Father. Anyone who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him. |
24“Most assuredly, I say to you, he who hears My word and believes in Him who sent Me has everlasting life, and shall not come into judgment, but has passed from death into life. | 24"I assure you: Anyone who hears My word and believes Him who sent Me has eternal life and will not come under judgment but has passed from death to life. |
25Most assuredly, I say to you, the hour is coming, and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God; and those who hear will live. | 25"I assure you: An hour is coming, and is now here, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live. |
26For as the Father has life in Himself, so He has granted the Son to have life in Himself, | 26For just as the Father has life in Himself, so also He has granted to the Son to have life in Himself. |
27and has given Him authority to execute judgment also, because He is the Son of Man. | 27And He has granted Him the right to pass judgment, because He is the Son of Man. |
28Do not marvel at this; for the hour is coming in which all who are in the graves will hear His voice | 28Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the graves will hear His voice |
29and come forth— those who have done good, to the resurrection of life, and those who have done evil, to the resurrection of condemnation. | 29and come out--those who have done good things, to the resurrection of life, but those who have done wicked things, to the resurrection of judgment. |
30I can of Myself do nothing. As I hear, I judge; and My judgment is righteous, because I do not seek My own will but the will of the Father who sent Me. | 30"I can do nothing on My own. I judge only as I hear, and My judgment is righteous, because I do not seek My own will, but the will of Him who sent Me. |
31“If I bear witness of Myself, My witness is not true. | 31"If I testify about Myself, My testimony is not valid. |
32There is another who bears witness of Me, and I know that the witness which He witnesses of Me is true. | 32There is Another who testifies about Me, and I know that the testimony He gives about Me is valid. |
33You have sent to John, and he has borne witness to the truth. | 33You have sent messengers to John, and he has testified to the truth. |
34Yet I do not receive testimony from man, but I say these things that you may be saved. | 34I don't receive man's testimony, but I say these things so that you may be saved. |
35He was the burning and shining lamp, and you were willing for a time to rejoice in his light. | 35John was a burning and shining lamp, and for a time you were willing to enjoy his light. |
36But I have a greater witness than John’s; for the works which the Father has given Me to finish—the very works that I do—bear witness of Me, that the Father has sent Me. | 36"But I have a greater testimony than John's because of the works that the Father has given Me to accomplish. These very works I am doing testify about Me that the Father has sent Me. |
37And the Father Himself, who sent Me, has testified of Me. You have neither heard His voice at any time, nor seen His form. | 37The Father who sent Me has Himself testified about Me. You have not heard His voice at any time, and you haven't seen His form. |
38But you do not have His word abiding in you, because whom He sent, Him you do not believe. | 38You don't have His word living in you, because you don't believe the One He sent. |
39You search the Scriptures, for in them you think you have eternal life; and these are they which testify of Me. | 39You pore over the Scriptures because you think you have eternal life in them, yet they testify about Me. |
40But you are not willing to come to Me that you may have life. | 40And you are not willing to come to Me so that you may have life. |
41“I do not receive honor from men. | 41"I do not accept glory from men, |
42But I know you, that you do not have the love of God in you. | 42but I know you--that you have no love for God within you. |
43I have come in My Father’s name, and you do not receive Me; if another comes in his own name, him you will receive. | 43I have come in My Father's name, yet you don't accept Me. If someone else comes in his own name, you will accept him. |
44How can you believe, who receive honor from one another, and do not seek the honor that comes from the only God? | 44How can you believe? While accepting glory from one another, you don't seek the glory that comes from the only God. |
45Do not think that I shall accuse you to the Father; there is one who accuses you—Moses, in whom you trust. | 45Do not think that I will accuse you to the Father. Your accuser is Moses, on whom you have set your hope. |
46For if you believed Moses, you would believe Me; for he wrote about Me. | 46For if you believed Moses, you would believe Me, because he wrote about Me. |
47But if you do not believe his writings, how will you believe My words?” | 47But if you don't believe his writings, how will you believe My words?" |
|