New International Version | New Living Translation |
1"Judah's sin is engraved with an iron tool, inscribed with a flint point, on the tablets of their hearts and on the horns of their altars. | 1“The sin of Judah is inscribed with an iron chisel— engraved with a diamond point on their stony hearts and on the corners of their altars. |
2Even their children remember their altars and Asherah poles beside the spreading trees and on the high hills. | 2Even their children go to worship at their pagan altars and Asherah poles, beneath every green tree and on every high hill. |
3My mountain in the land and your wealth and all your treasures I will give away as plunder, together with your high places, because of sin throughout your country. | 3So I will hand over my holy mountain— along with all your wealth and treasures and your pagan shrines— as plunder to your enemies, for sin runs rampant in your land. |
4Through your own fault you will lose the inheritance I gave you. I will enslave you to your enemies in a land you do not know, for you have kindled my anger, and it will burn forever." | 4The wonderful possession I have reserved for you will slip from your hands. I will tell your enemies to take you as captives to a foreign land. For my anger blazes like a fire that will burn forever.” Wisdom from the LORD |
5This is what the LORD says: "Cursed is the one who trusts in man, who draws strength from mere flesh and whose heart turns away from the LORD. | 5This is what the LORD says: “Cursed are those who put their trust in mere humans, who rely on human strength and turn their hearts away from the LORD. |
6That person will be like a bush in the wastelands; they will not see prosperity when it comes. They will dwell in the parched places of the desert, in a salt land where no one lives. | 6They are like stunted shrubs in the desert, with no hope for the future. They will live in the barren wilderness, in an uninhabited salty land. |
7"But blessed is the one who trusts in the LORD, whose confidence is in him. | 7“But blessed are those who trust in the LORD and have made the LORD their hope and confidence. |
8They will be like a tree planted by the water that sends out its roots by the stream. It does not fear when heat comes; its leaves are always green. It has no worries in a year of drought and never fails to bear fruit." | 8They are like trees planted along a riverbank, with roots that reach deep into the water. Such trees are not bothered by the heat or worried by long months of drought. Their leaves stay green, and they never stop producing fruit. |
9The heart is deceitful above all things and beyond cure. Who can understand it? | 9“The human heart is the most deceitful of all things, and desperately wicked. Who really knows how bad it is? |
10"I the LORD search the heart and examine the mind, to reward each person according to their conduct, according to what their deeds deserve." | 10But I, the LORD, search all hearts and examine secret motives. I give all people their due rewards, according to what their actions deserve.” Jeremiah’s Trust in the LORD |
11Like a partridge that hatches eggs it did not lay are those who gain riches by unjust means. When their lives are half gone, their riches will desert them, and in the end they will prove to be fools. | 11Like a partridge that hatches eggs she has not laid, so are those who get their wealth by unjust means. At midlife they will lose their riches; in the end, they will become poor old fools. |
12A glorious throne, exalted from the beginning, is the place of our sanctuary. | 12But we worship at your throne— eternal, high, and glorious! |
13LORD, you are the hope of Israel; all who forsake you will be put to shame. Those who turn away from you will be written in the dust because they have forsaken the LORD, the spring of living water. | 13O LORD, the hope of Israel, all who turn away from you will be disgraced. They will be buried in the dust of the earth, for they have abandoned the LORD, the fountain of living water. |
14Heal me, LORD, and I will be healed; save me and I will be saved, for you are the one I praise. | 14O LORD, if you heal me, I will be truly healed; if you save me, I will be truly saved. My praises are for you alone! |
15They keep saying to me, "Where is the word of the LORD? Let it now be fulfilled!" | 15People scoff at me and say, “What is this ‘message from the LORD’ you talk about? Why don’t your predictions come true?” |
16I have not run away from being your shepherd; you know I have not desired the day of despair. What passes my lips is open before you. | 16LORD, I have not abandoned my job as a shepherd for your people. I have not urged you to send disaster. You have heard everything I’ve said. |
17Do not be a terror to me; you are my refuge in the day of disaster. | 17LORD, don’t terrorize me! You alone are my hope in the day of disaster. |
18Let my persecutors be put to shame, but keep me from shame; let them be terrified, but keep me from terror. Bring on them the day of disaster; destroy them with double destruction. | 18Bring shame and dismay on all who persecute me, but don’t let me experience shame and dismay. Bring a day of terror on them. Yes, bring double destruction upon them! Observing the Sabbath |
19This is what the LORD said to me: "Go and stand at the Gate of the People, through which the kings of Judah go in and out; stand also at all the other gates of Jerusalem. | 19This is what the LORD said to me: “Go and stand in the gates of Jerusalem, first in the gate where the king goes in and out, and then in each of the other gates. |
20Say to them, 'Hear the word of the LORD, you kings of Judah and all people of Judah and everyone living in Jerusalem who come through these gates. | 20Say to all the people, ‘Listen to this message from the LORD, you kings of Judah and all you people of Judah and everyone living in Jerusalem. |
21This is what the LORD says: Be careful not to carry a load on the Sabbath day or bring it through the gates of Jerusalem. | 21This is what the LORD says: Listen to my warning! Stop carrying on your trade at Jerusalem’s gates on the Sabbath day. |
22Do not bring a load out of your houses or do any work on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your ancestors. | 22Do not do your work on the Sabbath, but make it a holy day. I gave this command to your ancestors, |
23Yet they did not listen or pay attention; they were stiff-necked and would not listen or respond to discipline. | 23but they did not listen or obey. They stubbornly refused to pay attention or accept my discipline. |
24But if you are careful to obey me, declares the LORD, and bring no load through the gates of this city on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy by not doing any work on it, | 24“‘But if you obey me, says the LORD, and do not carry on your trade at the gates or work on the Sabbath day, and if you keep it holy, |
25then kings who sit on David's throne will come through the gates of this city with their officials. They and their officials will come riding in chariots and on horses, accompanied by the men of Judah and those living in Jerusalem, and this city will be inhabited forever. | 25then kings and their officials will go in and out of these gates forever. There will always be a descendant of David sitting on the throne here in Jerusalem. Kings and their officials will always ride in and out among the people of Judah in chariots and on horses, and this city will remain forever. |
26People will come from the towns of Judah and the villages around Jerusalem, from the territory of Benjamin and the western foothills, from the hill country and the Negev, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings and incense, and bringing thank offerings to the house of the LORD. | 26And from all around Jerusalem, from the towns of Judah and Benjamin, from the western foothills and the hill country and the Negev, the people will come with their burnt offerings and sacrifices. They will bring their grain offerings, frankincense, and thanksgiving offerings to the LORD’s Temple. |
27But if you do not obey me to keep the Sabbath day holy by not carrying any load as you come through the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle an unquenchable fire in the gates of Jerusalem that will consume her fortresses.'" | 27“‘But if you do not listen to me and refuse to keep the Sabbath holy, and if on the Sabbath day you bring loads of merchandise through the gates of Jerusalem just as on other days, then I will set fire to these gates. The fire will spread to the palaces, and no one will be able to put out the roaring flames.’” |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|