New American Standard Bible 1995 | English Standard Version |
1When the LORD will have compassion on Jacob and again choose Israel, and settle them in their own land, then strangers will join them and attach themselves to the house of Jacob. | 1For the LORD will have compassion on Jacob and will again choose Israel, and will set them in their own land, and sojourners will join them and will attach themselves to the house of Jacob. |
2The peoples will take them along and bring them to their place, and the house of Israel will possess them as an inheritance in the land of the LORD as male servants and female servants; and they will take their captors captive and will rule over their oppressors. | 2And the peoples will take them and bring them to their place, and the house of Israel will possess them in the LORD’s land as male and female slaves. They will take captive those who were their captors, and rule over those who oppressed them. |
3And it will be in the day when the LORD gives you rest from your pain and turmoil and harsh service in which you have been enslaved, | 3When the LORD has given you rest from your pain and turmoil and the hard service with which you were made to serve, |
4that you will take up this taunt against the king of Babylon, and say, "How the oppressor has ceased, And how fury has ceased! | 4you will take up this taunt against the king of Babylon: “How the oppressor has ceased, the insolent fury ceased! |
5"The LORD has broken the staff of the wicked, The scepter of rulers | 5The LORD has broken the staff of the wicked, the scepter of rulers, |
6Which used to strike the peoples in fury with unceasing strokes, Which subdued the nations in anger with unrestrained persecution. | 6that struck the peoples in wrath with unceasing blows, that ruled the nations in anger with unrelenting persecution. |
7"The whole earth is at rest and is quiet; They break forth into shouts of joy. | 7The whole earth is at rest and quiet; they break forth into singing. |
8"Even the cypress trees rejoice over you, and the cedars of Lebanon, saying, 'Since you were laid low, no tree cutter comes up against us.' | 8The cypresses rejoice at you, the cedars of Lebanon, saying, ‘Since you were laid low, no woodcutter comes up against us.’ |
9"Sheol from beneath is excited over you to meet you when you come; It arouses for you the spirits of the dead, all the leaders of the earth; It raises all the kings of the nations from their thrones. | 9Sheol beneath is stirred up to meet you when you come; it rouses the shades to greet you, all who were leaders of the earth; it raises from their thrones all who were kings of the nations. |
10"They will all respond and say to you, 'Even you have been made weak as we, You have become like us. | 10All of them will answer and say to you: ‘You too have become as weak as we! You have become like us!’ |
11Your pomp and the music of your harps Have been brought down to Sheol; Maggots are spread out as your bed beneath you And worms are your covering.' | 11Your pomp is brought down to Sheol, the sound of your harps; maggots are laid as a bed beneath you, and worms are your covers. |
12"How you have fallen from heaven, O star of the morning, son of the dawn! You have been cut down to the earth, You who have weakened the nations! | 12“How you are fallen from heaven, O Day Star, son of Dawn! How you are cut down to the ground, you who laid the nations low! |
13"But you said in your heart, 'I will ascend to heaven; I will raise my throne above the stars of God, And I will sit on the mount of assembly In the recesses of the north. | 13You said in your heart, ‘I will ascend to heaven; above the stars of God I will set my throne on high; I will sit on the mount of assembly in the far reaches of the north; |
14'I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.' | 14I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.’ |
15"Nevertheless you will be thrust down to Sheol, To the recesses of the pit. | 15But you are brought down to Sheol, to the far reaches of the pit. |
16"Those who see you will gaze at you, They will ponder over you, saying, 'Is this the man who made the earth tremble, Who shook kingdoms, | 16Those who see you will stare at you and ponder over you: ‘Is this the man who made the earth tremble, who shook kingdoms, |
17Who made the world like a wilderness And overthrew its cities, Who did not allow his prisoners to go home?' | 17who made the world like a desert and overthrew its cities, who did not let his prisoners go home?’ |
18"All the kings of the nations lie in glory, Each in his own tomb. | 18All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb; |
19"But you have been cast out of your tomb Like a rejected branch, Clothed with the slain who are pierced with a sword, Who go down to the stones of the pit Like a trampled corpse. | 19but you are cast out, away from your grave, like a loathed branch, clothed with the slain, those pierced by the sword, who go down to the stones of the pit, like a dead body trampled underfoot. |
20"You will not be united with them in burial, Because you have ruined your country, You have slain your people. May the offspring of evildoers not be mentioned forever. | 20You will not be joined with them in burial, because you have destroyed your land, you have slain your people. “May the offspring of evildoers nevermore be named! |
21"Prepare for his sons a place of slaughter Because of the iniquity of their fathers. They must not arise and take possession of the earth And fill the face of the world with cities." | 21Prepare slaughter for his sons because of the guilt of their fathers, lest they rise and possess the earth, and fill the face of the world with cities.” |
22"I will rise up against them," declares the LORD of hosts, "and will cut off from Babylon name and survivors, offspring and posterity," declares the LORD. | 22“I will rise up against them,” declares the LORD of hosts, “and will cut off from Babylon name and remnant, descendants and posterity,” declares the LORD. |
23"I will also make it a possession for the hedgehog and swamps of water, and I will sweep it with the broom of destruction," declares the LORD of hosts. | 23“And I will make it a possession of the hedgehog, and pools of water, and I will sweep it with the broom of destruction,” declares the LORD of hosts. |
24The LORD of hosts has sworn saying, "Surely, just as I have intended so it has happened, and just as I have planned so it will stand, | 24The LORD of hosts has sworn: “As I have planned, so shall it be, and as I have purposed, so shall it stand, |
25to break Assyria in My land, and I will trample him on My mountains. Then his yoke will be removed from them and his burden removed from their shoulder. | 25that I will break the Assyrian in my land, and on my mountains trample him underfoot; and his yoke shall depart from them, and his burden from their shoulder.” |
26"This is the plan devised against the whole earth; and this is the hand that is stretched out against all the nations. | 26This is the purpose that is purposed concerning the whole earth, and this is the hand that is stretched out over all the nations. |
27"For the LORD of hosts has planned, and who can frustrate it? And as for His stretched-out hand, who can turn it back?" | 27For the LORD of hosts has purposed, and who will annul it? His hand is stretched out, and who will turn it back? |
28In the year that King Ahaz died this oracle came: | 28In the year that King Ahaz died came this oracle: |
29"Do not rejoice, O Philistia, all of you, Because the rod that struck you is broken; For from the serpent's root a viper will come out, And its fruit will be a flying serpent. | 29Rejoice not, O Philistia, all of you, that the rod that struck you is broken, for from the serpent’s root will come forth an adder, and its fruit will be a flying fiery serpent. |
30"Those who are most helpless will eat, And the needy will lie down in security; I will destroy your root with famine, And it will kill off your survivors. | 30And the firstborn of the poor will graze, and the needy lie down in safety; but I will kill your root with famine, and your remnant it will slay. |
31"Wail, O gate; cry, O city; Melt away, O Philistia, all of you; For smoke comes from the north, And there is no straggler in his ranks. | 31Wail, O gate; cry out, O city; melt in fear, O Philistia, all of you! For smoke comes out of the north, and there is no straggler in his ranks. |
32"How then will one answer the messengers of the nation? That the LORD has founded Zion, And the afflicted of His people will seek refuge in it." | 32What will one answer the messengers of the nation? “The LORD has founded Zion, and in her the afflicted of his people find refuge.” |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|