New American Standard Bible 1995 | Christian Standard Bible |
1Getting into a boat, Jesus crossed over the sea and came to His own city. | 1So he got into a boat, crossed over, and came to his own town. |
2And they brought to Him a paralytic lying on a bed. Seeing their faith, Jesus said to the paralytic, "Take courage, son; your sins are forgiven." | 2Just then some men brought to him a paralytic lying on a stretcher. Seeing their faith, Jesus told the paralytic, "Have courage, son, your sins are forgiven." |
3And some of the scribes said to themselves, "This fellow blasphemes." | 3At this, some of the scribes said to themselves, "He's blaspheming!" |
4And Jesus knowing their thoughts said, "Why are you thinking evil in your hearts? | 4Perceiving their thoughts, Jesus said, "Why are you thinking evil things in your hearts? |
5"Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up, and walk '? | 5For which is easier: to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Get up and walk'? |
6"But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins "-- then He said to the paralytic, "Get up, pick up your bed and go home." | 6But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins" --then he told the paralytic, "Get up, take your stretcher, and go home." |
7And he got up and went home. | 7So he got up and went home. |
8But when the crowds saw this, they were awestruck, and glorified God, who had given such authority to men. | 8When the crowds saw this, they were awestruck and gave glory to God, who had given such authority to men. |
9As Jesus went on from there, He saw a man called Matthew, sitting in the tax collector's booth; and He said to him, "Follow Me!" And he got up and followed Him. | 9As Jesus went on from there, he saw a man named Matthew sitting at the toll booth, and he said to him, "Follow me," and he got up and followed him. |
10Then it happened that as Jesus was reclining at the table in the house, behold, many tax collectors and sinners came and were dining with Jesus and His disciples. | 10While he was reclining at the table in the house, many tax collectors and sinners came to eat with Jesus and his disciples. |
11When the Pharisees saw this, they said to His disciples, "Why is your Teacher eating with the tax collectors and sinners?" | 11When the Pharisees saw this, they asked his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?" |
12But when Jesus heard this, He said, "It is not those who are healthy who need a physician, but those who are sick. | 12Now when he heard this, he said, "It is not those who are well who need a doctor, but those who are sick. |
13"But go and learn what this means: 'I DESIRE COMPASSION, AND NOT SACRIFICE,' for I did not come to call the righteous, but sinners." | 13Go and learn what this means: I desire mercy and not sacrifice. For I didn't come to call the righteous, but sinners." |
14Then the disciples of John came to Him, asking, "Why do we and the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?" | 14Then John's disciples came to him, saying, "Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples do not fast?" |
15And Jesus said to them, "The attendants of the bridegroom cannot mourn as long as the bridegroom is with them, can they? But the days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast. | 15Jesus said to them, "Can the wedding guests be sad while the groom is with them? The time will come when the groom will be taken away from them, and then they will fast. |
16"But no one puts a patch of unshrunk cloth on an old garment; for the patch pulls away from the garment, and a worse tear results. | 16No one patches an old garment with unshrunk cloth, because the patch pulls away from the garment and makes the tear worse. |
17"Nor do people put new wine into old wineskins; otherwise the wineskins burst, and the wine pours out and the wineskins are ruined; but they put new wine into fresh wineskins, and both are preserved." | 17And no one puts new wine into old wineskins. Otherwise, the skins burst, the wine spills out, and the skins are ruined. No, they put new wine into fresh wineskins, and both are preserved." |
18While He was saying these things to them, a synagogue official came and bowed down before Him, and said, "My daughter has just died; but come and lay Your hand on her, and she will live." | 18As he was telling them these things, suddenly one of the leaders came and knelt down before him, saying, "My daughter just died, but come and lay your hand on her, and she will live." |
19Jesus got up and began to follow him, and so did His disciples. | 19So Jesus and his disciples got up and followed him. |
20And a woman who had been suffering from a hemorrhage for twelve years, came up behind Him and touched the fringe of His cloak; | 20Just then, a woman who had suffered from bleeding for twelve years approached from behind and touched the end of his robe, |
21for she was saying to herself, "If I only touch His garment, I will get well." | 21for she said to herself, "If I can just touch his robe, I'll be made well." |
22But Jesus turning and seeing her said, "Daughter, take courage; your faith has made you well." At once the woman was made well. | 22Jesus turned and saw her. "Have courage, daughter," he said. "Your faith has saved you." And the woman was made well from that moment. |
23When Jesus came into the official's house, and saw the flute-players and the crowd in noisy disorder, | 23When Jesus came to the leader's house, he saw the flute players and a crowd lamenting loudly. |
24He said, "Leave; for the girl has not died, but is asleep." And they began laughing at Him. | 24"Leave," he said, "because the girl is not dead but asleep." And they laughed at him. |
25But when the crowd had been sent out, He entered and took her by the hand, and the girl got up. | 25After the crowd had been put outside, he went in and took her by the hand, and the girl got up. |
26This news spread throughout all that land. | 26Then news of this spread throughout that whole area. |
27As Jesus went on from there, two blind men followed Him, crying out, "Have mercy on us, Son of David!" | 27As Jesus went on from there, two blind men followed him, calling out, "Have mercy on us, Son of David!" |
28When He entered the house, the blind men came up to Him, and Jesus said to them, "Do you believe that I am able to do this?" They said to Him, "Yes, Lord." | 28When he entered the house, the blind men approached him, and Jesus said to them, "Do you believe that I can do this?" They said to him, "Yes, Lord." |
29Then He touched their eyes, saying, "It shall be done to you according to your faith." | 29Then he touched their eyes, saying, "Let it be done for you according to your faith." |
30And their eyes were opened. And Jesus sternly warned them: "See that no one knows about this!" | 30And their eyes were opened. Then Jesus warned them sternly, "Be sure that no one finds out." |
31But they went out and spread the news about Him throughout all that land. | 31But they went out and spread the news about him throughout that whole area. |
32As they were going out, a mute, demon-possessed man was brought to Him. | 32Just as they were going out, a demon-possessed man who was unable to speak was brought to him. |
33After the demon was cast out, the mute man spoke; and the crowds were amazed, and were saying, "Nothing like this has ever been seen in Israel." | 33When the demon had been driven out, the man who had been mute spoke, and the crowds were amazed, saying, "Nothing like this has ever been seen in Israel!" |
34But the Pharisees were saying, "He casts out the demons by the ruler of the demons." | 34But the Pharisees said, "He drives out demons by the ruler of the demons." |
35Jesus was going through all the cities and villages, teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every kind of disease and every kind of sickness. | 35Jesus continued going around to all the towns and villages, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and every sickness. |
36Seeing the people, He felt compassion for them, because they were distressed and dispirited like sheep without a shepherd. | 36When he saw the crowds, he felt compassion for them, because they were distressed and dejected, like sheep without a shepherd. |
37Then He said to His disciples, "The harvest is plentiful, but the workers are few. | 37Then he said to his disciples, "The harvest is abundant, but the workers are few. |
38"Therefore beseech the Lord of the harvest to send out workers into His harvest." | 38Therefore, pray to the Lord of the harvest to send out workers into his harvest." |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|