New American Standard Bible 1995 | Berean Study Bible |
1"Coastlands, listen to Me in silence, And let the peoples gain new strength; Let them come forward, then let them speak; Let us come together for judgment. | 1“Be silent before Me, O islands, and let the peoples renew their strength. Let them come forward and testify; let us together draw near for judgment. |
2"Who has aroused one from the east Whom He calls in righteousness to His feet? He delivers up nations before him And subdues kings. He makes them like dust with his sword, As the wind-driven chaff with his bow. | 2Who has aroused one from the east and called him to his feet in righteousness? He hands nations over to him and subdues kings before him. He turns them to dust with his sword, to windblown chaff with his bow. |
3"He pursues them, passing on in safety, By a way he had not been traversing with his feet. | 3He pursues them, going on safely, hardly touching the path with his feet. |
4"Who has performed and accomplished it, Calling forth the generations from the beginning? 'I, the LORD, am the first, and with the last. I am He.'" | 4Who has performed this and carried it out, calling forth the generations from the beginning? I, the LORD—the first and the last—I am He.” |
5The coastlands have seen and are afraid; The ends of the earth tremble; They have drawn near and have come. | 5The islands see and fear; the ends of the earth tremble. They approach and come forward. |
6Each one helps his neighbor And says to his brother, "Be strong!" | 6Each one helps the other and says to his brother, “Be strong!” |
7So the craftsman encourages the smelter, And he who smooths metal with the hammer encourages him who beats the anvil, Saying of the soldering, "It is good"; And he fastens it with nails, So that it will not totter. | 7The craftsman encourages the goldsmith, and he who wields the hammer cheers him who strikes the anvil, saying of the welding, “It is good.” He nails it down so it will not be toppled. |
8"But you, Israel, My servant, Jacob whom I have chosen, Descendant of Abraham My friend, | 8“But you, O Israel, My servant, Jacob, whom I have chosen, descendant of Abraham My friend— |
9You whom I have taken from the ends of the earth, And called from its remotest parts And said to you, 'You are My servant, I have chosen you and not rejected you. | 9I brought you from the ends of the earth and called you from its farthest corners. I said, ‘You are My servant.’ I have chosen and not rejected you. |
10'Do not fear, for I am with you; Do not anxiously look about you, for I am your God. I will strengthen you, surely I will help you, Surely I will uphold you with My righteous right hand.' | 10Do not fear, for I am with you; do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you; I will surely help you; I will uphold you with My right hand of righteousness. |
11"Behold, all those who are angered at you will be shamed and dishonored; Those who contend with you will be as nothing and will perish. | 11Behold, all who rage against you will be ashamed and disgraced; those who contend with you will be reduced to nothing and will perish. |
12"You will seek those who quarrel with you, but will not find them, Those who war with you will be as nothing and non-existent. | 12You will seek them but will not find them. Those who wage war against you will come to nothing. |
13"For I am the LORD your God, who upholds your right hand, Who says to you, 'Do not fear, I will help you.' | 13For I am the LORD your God, who takes hold of your right hand and tells you: Do not fear, I will help you. |
14"Do not fear, you worm Jacob, you men of Israel; I will help you," declares the LORD, "and your Redeemer is the Holy One of Israel. | 14Do not fear, O worm of Jacob, O few men of Israel. I will help you,” declares the LORD. “Your Redeemer is the Holy One of Israel. |
15"Behold, I have made you a new, sharp threshing sledge with double edges; You will thresh the mountains and pulverize them, And will make the hills like chaff. | 15Behold, I will make you into a threshing sledge, new and sharp, with many teeth. You will thresh the mountains and crush them, and reduce the hills to chaff. |
16"You will winnow them, and the wind will carry them away, And the storm will scatter them; But you will rejoice in the LORD, You will glory in the Holy One of Israel. | 16You will winnow them, and a wind will carry them away; a gale will scatter them. But you will rejoice in the LORD; you will glory in the Holy One of Israel. |
17"The afflicted and needy are seeking water, but there is none, And their tongue is parched with thirst; I, the LORD, will answer them Myself, As the God of Israel I will not forsake them. | 17The poor and needy seek water, but there is none; their tongues are parched with thirst. I, the LORD, will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them. |
18"I will open rivers on the bare heights And springs in the midst of the valleys; I will make the wilderness a pool of water And the dry land fountains of water. | 18I will open rivers on the barren heights, and fountains in the middle of the valleys. I will turn the desert into a pool of water, and the dry land into flowing springs. |
19"I will put the cedar in the wilderness, The acacia and the myrtle and the olive tree; I will place the juniper in the desert Together with the box tree and the cypress, | 19I will plant cedars in the wilderness, acacias, myrtles, and olive trees. I will set cypresses in the desert, elms and boxwood together, |
20That they may see and recognize, And consider and gain insight as well, That the hand of the LORD has done this, And the Holy One of Israel has created it. | 20so that all may see and know, may consider and understand, that the hand of the LORD has done this and the Holy One of Israel has created it.” |
21"Present your case," the LORD says. "Bring forward your strong arguments," The King of Jacob says. | 21“Present your case,” says the LORD. “Submit your arguments,” says the King of Jacob. |
22Let them bring forth and declare to us what is going to take place; As for the former events, declare what they were, That we may consider them and know their outcome. Or announce to us what is coming; | 22“Let them come and tell us what will happen. Tell the former things, so that we may reflect on them and know the outcome. Or announce to us what is coming. |
23Declare the things that are going to come afterward, That we may know that you are gods; Indeed, do good or evil, that we may anxiously look about us and fear together. | 23Tell us the things that are to come, so that we may know that you are gods. Yes, do something good or evil, that we may look on together in dismay. |
24Behold, you are of no account, And your work amounts to nothing; He who chooses you is an abomination. | 24Behold, you are nothing and your work is of no value. Anyone who chooses you is detestable. |
25"I have aroused one from the north, and he has come; From the rising of the sun he will call on My name; And he will come upon rulers as upon mortar, Even as the potter treads clay." | 25I have raised up one from the north, and he has come—one from the east who calls on My name. He will march over rulers as if they were mortar, like a potter who treads the clay. |
26Who has declared this from the beginning, that we might know? Or from former times, that we may say, "He is right!"? Surely there was no one who declared, Surely there was no one who proclaimed, Surely there was no one who heard your words. | 26Who has declared this from the beginning, so that we may know, and from times past, so that we may say: ‘He was right’? No one announced it, no one foretold it, no one heard your words. |
27"Formerly I said to Zion, 'Behold, here they are.' And to Jerusalem, 'I will give a messenger of good news.' | 27I was the first to tell Zion: ‘Look, here they are!’ And I gave to Jerusalem a herald of good news. |
28"But when I look, there is no one, And there is no counselor among them Who, if I ask, can give an answer. | 28When I look, there is no one; there is no counselor among them; when I ask them, they have nothing to say. |
29"Behold, all of them are false; Their works are worthless, Their molten images are wind and emptiness. | 29See, they are all a delusion; their works amount to nothing; their images are as empty as the wind. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | The Berean Bible (Berean Study Bible (BSB) © 2016, 2018 by Bible Hub and Berean.Bible. Used by Permission. All rights Reserved. |
|