Christian Standard Bible | New International Version |
1Now Saul was still breathing threats and murder against the disciples of the Lord. He went to the high priest | 1Meanwhile, Saul was still breathing out murderous threats against the Lord's disciples. He went to the high priest |
2and requested letters from him to the synagogues in Damascus, so that if he found any men or women who belonged to the Way, he might bring them as prisoners to Jerusalem. | 2and asked him for letters to the synagogues in Damascus, so that if he found any there who belonged to the Way, whether men or women, he might take them as prisoners to Jerusalem. |
3As he traveled and was nearing Damascus, a light from heaven suddenly flashed around him. | 3As he neared Damascus on his journey, suddenly a light from heaven flashed around him. |
4Falling to the ground, he heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting me?" | 4He fell to the ground and heard a voice say to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?" |
5"Who are you, Lord?" Saul said. "I am Jesus, the one you are persecuting," he replied. | 5"Who are you, Lord?" Saul asked. "I am Jesus, whom you are persecuting," he replied. |
6"But get up and go into the city, and you will be told what you must do." | 6"Now get up and go into the city, and you will be told what you must do." |
7The men who were traveling with him stood speechless, hearing the sound but seeing no one. | 7The men traveling with Saul stood there speechless; they heard the sound but did not see anyone. |
8Saul got up from the ground, and though his eyes were open, he could see nothing. So they took him by the hand and led him into Damascus. | 8Saul got up from the ground, but when he opened his eyes he could see nothing. So they led him by the hand into Damascus. |
9He was unable to see for three days and did not eat or drink. | 9For three days he was blind, and did not eat or drink anything. |
10There was a disciple in Damascus named Ananias, and the Lord said to him in a vision, "Ananias." "Here I am, Lord," he replied. | 10In Damascus there was a disciple named Ananias. The Lord called to him in a vision, "Ananias!" "Yes, Lord," he answered. |
11"Get up and go to the street called Straight," the Lord said to him, "to the house of Judas, and ask for a man from Tarsus named Saul, since he is praying there. | 11The Lord told him, "Go to the house of Judas on Straight Street and ask for a man from Tarsus named Saul, for he is praying. |
12In a vision he has seen a man named Ananias coming in and placing his hands on him so that he may regain his sight." | 12In a vision he has seen a man named Ananias come and place his hands on him to restore his sight." |
13"Lord," Ananias answered, "I have heard from many people about this man, how much harm he has done to your saints in Jerusalem. | 13"Lord," Ananias answered, "I have heard many reports about this man and all the harm he has done to your holy people in Jerusalem. |
14And he has authority here from the chief priests to arrest all who call on your name." | 14And he has come here with authority from the chief priests to arrest all who call on your name." |
15But the Lord said to him, "Go, for this man is my chosen instrument to take my name to Gentiles, kings, and Israelites. | 15But the Lord said to Ananias, "Go! This man is my chosen instrument to proclaim my name to the Gentiles and their kings and to the people of Israel. |
16I will show him how much he must suffer for my name." | 16I will show him how much he must suffer for my name." |
17Ananias went and entered the house. He placed his hands on him and said, "Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road you were traveling, has sent me so that you may regain your sight and be filled with the Holy Spirit." | 17Then Ananias went to the house and entered it. Placing his hands on Saul, he said, "Brother Saul, the Lord--Jesus, who appeared to you on the road as you were coming here--has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit." |
18At once something like scales fell from his eyes, and he regained his sight. Then he got up and was baptized. | 18Immediately, something like scales fell from Saul's eyes, and he could see again. He got up and was baptized, |
19And after taking some food, he regained his strength. Saul was with the disciples in Damascus for some time. | 19and after taking some food, he regained his strength. Saul spent several days with the disciples in Damascus. |
20Immediately he began proclaiming Jesus in the synagogues: "He is the Son of God." | 20At once he began to preach in the synagogues that Jesus is the Son of God. |
21All who heard him were astounded and said, "Isn't this the man in Jerusalem who was causing havoc for those who called on this name and came here for the purpose of taking them as prisoners to the chief priests?" | 21All those who heard him were astonished and asked, "Isn't he the man who raised havoc in Jerusalem among those who call on this name? And hasn't he come here to take them as prisoners to the chief priests?" |
22But Saul grew stronger and kept confounding the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus is the Messiah. | 22Yet Saul grew more and more powerful and baffled the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Messiah. |
23After many days had passed, the Jews conspired to kill him, | 23After many days had gone by, there was a conspiracy among the Jews to kill him, |
24but Saul learned of their plot. So they were watching the gates day and night intending to kill him, | 24but Saul learned of their plan. Day and night they kept close watch on the city gates in order to kill him. |
25but his disciples took him by night and lowered him in a large basket through an opening in the wall. | 25But his followers took him by night and lowered him in a basket through an opening in the wall. |
26When he arrived in Jerusalem, he tried to join the disciples, but they were all afraid of him, since they did not believe he was a disciple. | 26When he came to Jerusalem, he tried to join the disciples, but they were all afraid of him, not believing that he really was a disciple. |
27Barnabas, however, took him and brought him to the apostles and explained to them how Saul had seen the Lord on the road and that the Lord had talked to him, and how in Damascus he had spoken boldly in the name of Jesus. | 27But Barnabas took him and brought him to the apostles. He told them how Saul on his journey had seen the Lord and that the Lord had spoken to him, and how in Damascus he had preached fearlessly in the name of Jesus. |
28Saul was coming and going with them in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord. | 28So Saul stayed with them and moved about freely in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord. |
29He conversed and debated with the Hellenistic Jews, but they tried to kill him. | 29He talked and debated with the Hellenistic Jews, but they tried to kill him. |
30When the brothers found out, they took him down to Caesarea and sent him off to Tarsus. | 30When the believers learned of this, they took him down to Caesarea and sent him off to Tarsus. |
31So the church throughout all Judea, Galilee, and Samaria had peace and was strengthened. Living in the fear of the Lord and encouraged by the Holy Spirit, it increased in numbers. | 31Then the church throughout Judea, Galilee and Samaria enjoyed a time of peace and was strengthened. Living in the fear of the Lord and encouraged by the Holy Spirit, it increased in numbers. |
32As Peter was traveling from place to place, he also came down to the saints who lived in Lydda. | 32As Peter traveled about the country, he went to visit the Lord's people who lived in Lydda. |
33There he found a man named Aeneas, who was paralyzed and had been bedridden for eight years. | 33There he found a man named Aeneas, who was paralyzed and had been bedridden for eight years. |
34Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed," and immediately he got up. | 34"Aeneas," Peter said to him, "Jesus Christ heals you. Get up and roll up your mat." Immediately Aeneas got up. |
35So all who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord. | 35All those who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord. |
36In Joppa there was a disciple named Tabitha (which is translated Dorcas). She was always doing good works and acts of charity. | 36In Joppa there was a disciple named Tabitha (in Greek her name is Dorcas); she was always doing good and helping the poor. |
37About that time she became sick and died. After washing her, they placed her in a room upstairs. | 37About that time she became sick and died, and her body was washed and placed in an upstairs room. |
38Since Lydda was near Joppa, the disciples heard that Peter was there and sent two men to him who urged him, "Don't delay in coming with us." | 38Lydda was near Joppa; so when the disciples heard that Peter was in Lydda, they sent two men to him and urged him, "Please come at once!" |
39Peter got up and went with them. When he arrived, they led him to the room upstairs. And all the widows approached him, weeping and showing him the robes and clothes that Dorcas had made while she was with them. | 39Peter went with them, and when he arrived he was taken upstairs to the room. All the widows stood around him, crying and showing him the robes and other clothing that Dorcas had made while she was still with them. |
40Peter sent them all out of the room. He knelt down, prayed, and turning toward the body said, "Tabitha, get up." She opened her eyes, saw Peter, and sat up. | 40Peter sent them all out of the room; then he got down on his knees and prayed. Turning toward the dead woman, he said, "Tabitha, get up." She opened her eyes, and seeing Peter she sat up. |
41He gave her his hand and helped her stand up. He called the saints and widows and presented her alive. | 41He took her by the hand and helped her to her feet. Then he called for the believers, especially the widows, and presented her to them alive. |
42This became known throughout Joppa, and many believed in the Lord. | 42This became known all over Joppa, and many people believed in the Lord. |
43Peter stayed for some time in Joppa with Simon, a leather tanner. | 43Peter stayed in Joppa for some time with a tanner named Simon. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|