Christian Standard Bible | New American Standard Bible 1995 |
1Joshua assembled all the tribes of Israel at Shechem and summoned Israel's elders, leaders, judges, and officers, and they presented themselves before God. | 1Then Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel and for their heads and their judges and their officers; and they presented themselves before God. |
2Joshua said to all the people, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'Long ago your ancestors, including Terah, the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates River and worshiped other gods. | 2Joshua said to all the people, "Thus says the LORD, the God of Israel, 'From ancient times your fathers lived beyond the River, namely, Terah, the father of Abraham and the father of Nahor, and they served other gods. |
3But I took your father Abraham from the region beyond the Euphrates River, led him throughout the land of Canaan, and multiplied his descendants. I gave him Isaac, | 3'Then I took your father Abraham from beyond the River, and led him through all the land of Canaan, and multiplied his descendants and gave him Isaac. |
4and to Isaac I gave Jacob and Esau. I gave the hill country of Seir to Esau as a possession. "'Jacob and his sons, however, went down to Egypt. | 4'To Isaac I gave Jacob and Esau, and to Esau I gave Mount Seir to possess it; but Jacob and his sons went down to Egypt. |
5I sent Moses and Aaron, and I defeated Egypt by what I did within it, and afterward I brought you out. | 5'Then I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt by what I did in its midst; and afterward I brought you out. |
6When I brought your fathers out of Egypt and you reached the Red Sea, the Egyptians pursued your fathers with chariots and horsemen as far as the sea. | 6'I brought your fathers out of Egypt, and you came to the sea; and Egypt pursued your fathers with chariots and horsemen to the Red Sea. |
7Your fathers cried out to the LORD, so he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea over them, engulfing them. Your own eyes saw what I did to Egypt. After that, you lived in the wilderness a long time. | 7'But when they cried out to the LORD, He put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them and covered them; and your own eyes saw what I did in Egypt. And you lived in the wilderness for a long time. |
8"'Later, I brought you to the land of the Amorites who lived beyond the Jordan. They fought against you, but I handed them over to you. You possessed their land, and I annihilated them before you. | 8'Then I brought you into the land of the Amorites who lived beyond the Jordan, and they fought with you; and I gave them into your hand, and you took possession of their land when I destroyed them before you. |
9Balak son of Zippor, king of Moab, set out to fight against Israel. He sent for Balaam son of Beor to curse you, | 9'Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and fought against Israel, and he sent and summoned Balaam the son of Beor to curse you. |
10but I would not listen to Balaam. Instead, he repeatedly blessed you, and I rescued you from him. | 10'But I was not willing to listen to Balaam. So he had to bless you, and I delivered you from his hand. |
11"'You then crossed the Jordan and came to Jericho. Jericho's citizens--as well as the Amorites, Perizzites, Canaanites, Hethites, Girgashites, Hivites, and Jebusites--fought against you, but I handed them over to you. | 11You crossed the Jordan and came to Jericho; and the citizens of Jericho fought against you, and the Amorite and the Perizzite and the Canaanite and the Hittite and the Girgashite, the Hivite and the Jebusite. Thus I gave them into your hand. |
12I sent hornets ahead of you, and they drove out the two Amorite kings before you. It was not by your sword or bow. | 12Then I sent the hornet before you and it drove out the two kings of the Amorites from before you, but not by your sword or your bow. |
13I gave you a land you did not labor for, and cities you did not build, though you live in them; you are eating from vineyards and olive groves you did not plant.' | 13'I gave you a land on which you had not labored, and cities which you had not built, and you have lived in them; you are eating of vineyards and olive groves which you did not plant.' |
14"Therefore, fear the LORD and worship him in sincerity and truth. Get rid of the gods your fathers worshiped beyond the Euphrates River and in Egypt, and worship the LORD. | 14"Now, therefore, fear the LORD and serve Him in sincerity and truth; and put away the gods which your fathers served beyond the River and in Egypt, and serve the LORD. |
15But if it doesn't please you to worship the LORD, choose for yourselves today: Which will you worship--the gods your fathers worshiped beyond the Euphrates River or the gods of the Amorites in whose land you are living? As for me and my family, we will worship the LORD." | 15"If it is disagreeable in your sight to serve the LORD, choose for yourselves today whom you will serve: whether the gods which your fathers served which were beyond the River, or the gods of the Amorites in whose land you are living; but as for me and my house, we will serve the LORD." |
16The people replied, "We will certainly not abandon the LORD to worship other gods! | 16The people answered and said, "Far be it from us that we should forsake the LORD to serve other gods; |
17For the LORD our God brought us and our fathers out of the land of Egypt, out of the place of slavery, and performed these great signs before our eyes. He also protected us all along the way we went and among all the peoples whose lands we traveled through. | 17for the LORD our God is He who brought us and our fathers up out of the land of Egypt, from the house of bondage, and who did these great signs in our sight and preserved us through all the way in which we went and among all the peoples through whose midst we passed. |
18The LORD drove out before us all the peoples, including the Amorites who lived in the land. We too will worship the LORD, because he is our God." | 18"The LORD drove out from before us all the peoples, even the Amorites who lived in the land. We also will serve the LORD, for He is our God." |
19But Joshua told the people, "You will not be able to worship the LORD, because he is a holy God. He is a jealous God; he will not forgive your transgressions and sins. | 19Then Joshua said to the people, "You will not be able to serve the LORD, for He is a holy God. He is a jealous God; He will not forgive your transgression or your sins. |
20If you abandon the LORD and worship foreign gods, he will turn against you, harm you, and completely destroy you, after he has been good to you." | 20"If you forsake the LORD and serve foreign gods, then He will turn and do you harm and consume you after He has done good to you." |
21"No!" the people answered Joshua. "We will worship the LORD." | 21The people said to Joshua, "No, but we will serve the LORD." |
22Joshua then told the people, "You are witnesses against yourselves that you yourselves have chosen to worship the LORD." "We are witnesses," they said. | 22Joshua said to the people, "You are witnesses against yourselves that you have chosen for yourselves the LORD, to serve Him." And they said, "We are witnesses." |
23"Then get rid of the foreign gods that are among you and turn your hearts to the LORD, the God of Israel." | 23"Now therefore, put away the foreign gods which are in your midst, and incline your hearts to the LORD, the God of Israel." |
24So the people said to Joshua, "We will worship the LORD our God and obey him." | 24The people said to Joshua, "We will serve the LORD our God and we will obey His voice." |
25On that day Joshua made a covenant for the people at Shechem and established a statute and ordinance for them. | 25So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance in Shechem. |
26Joshua recorded these things in the book of the law of God; he also took a large stone and set it up there under the oak at the sanctuary of the LORD. | 26And Joshua wrote these words in the book of the law of God; and he took a large stone and set it up there under the oak that was by the sanctuary of the LORD. |
27And Joshua said to all the people, "You see this stone--it will be a witness against us, for it has heard all the words the LORD said to us, and it will be a witness against you, so that you will not deny your God." | 27Joshua said to all the people, "Behold, this stone shall be for a witness against us, for it has heard all the words of the LORD which He spoke to us; thus it shall be for a witness against you, so that you do not deny your God." |
28Then Joshua sent the people away, each to his own inheritance. | 28Then Joshua dismissed the people, each to his inheritance. |
29After these things, the LORD's servant, Joshua son of Nun, died at the age of 110. | 29It came about after these things that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being one hundred and ten years old. |
30They buried him in his allotted territory at Timnath-serah, in the hill country of Ephraim north of Mount Gaash. | 30And they buried him in the territory of his inheritance in Timnath-serah, which is in the hill country of Ephraim, on the north of Mount Gaash. |
31Israel worshiped the LORD throughout Joshua's lifetime and during the lifetimes of the elders who outlived Joshua and who had experienced all the works the LORD had done for Israel. | 31Israel served the LORD all the days of Joshua and all the days of the elders who survived Joshua, and had known all the deeds of the LORD which He had done for Israel. |
32Joseph's bones, which the Israelites had brought up from Egypt, were buried at Shechem in the parcel of land Jacob had purchased from the sons of Hamor, Shechem's father, for a hundred pieces of silver. It was an inheritance for Joseph's descendants. | 32Now they buried the bones of Joseph, which the sons of Israel brought up from Egypt, at Shechem, in the piece of ground which Jacob had bought from the sons of Hamor the father of Shechem for one hundred pieces of money; and they became the inheritance of Joseph's sons. |
33And Eleazar son of Aaron died, and they buried him at Gibeah, which had been given to his son Phinehas in the hill country of Ephraim. | 33And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him at Gibeah of Phinehas his son, which was given him in the hill country of Ephraim. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|